Godina XXIX Petak, 25. aprila 2025. godine Broj/Broj Godina XXIX Petak, 25. aprila/travnja 2025. godine
ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik
VISOKI PREDSTAVNIK ZA BOSNU I HERCEGOVINU 341 ODLUKA VISOKOG PREDSTAVNIKA
Br. 18/25
Koristeći se
ovlašćenjima koja su visokom predstavniku data članom V Aneksa 10. (Sporazum o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora) Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini (u daljem tekstu: Opšti okvirni sporazum za mir), prema kojem je visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji za tumačenje navedenog Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora, i članom II.1. (d) prethodno navedenog Sporazuma, koji od visokog predstavnika zahtijeva da "olakša rješavanje bilo kojih poteškoća koje se pojave u vezi sa civilnom implementacijom Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, kada visoki predstavnik ocijeni neophodnim"; **Pozivajući se** na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Savjet za implementaciju mira pozdravio namjeru visokog predstavnika da upotrebi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi s tumačenjem Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme u skladu s gore navedenim, "donošenjem obavezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim", o određenim pitanjima, uključujući i (prema tački (c) stava XI.2. "mjere kojima se osigurava implementacija Mirovnog sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta"; **Podsjećajući takođe** da je Savjet bezbjednosti Ujedinjenih nacija u više navrata potvrdio svojim rezolucijama donesenim na osnovu poglavlja VII Povelje Ujedinjenih nacija da uloga visokog predstavnika kao konačnog autoriteta u zemlji u pogledu implementacije Aneksa 10. Dejtonskog mirovnog sporazuma uključuje "ovlašćenje za donošenje obavezujućih odluka kada ocijeni da je to neophodno o pitanjima koja je Savjet za implementaciju mira razmatralo u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine"; **Imajući u vidu** najnoviji kominike Upravnog odbora Savjeta za implementaciju mira, u kojem Upravni odbor najoštrije osuđuje flagrantne napade vladajuće koalicije u Republici Srpskoj na Opšti okvirni sporazum za mir i ustavnopravni poredak BiH, uključujući i kontinuirane secesionističke aktivnosti, navodeći takođe da se bilo kakve radnje kojima se dovodi u pitanje suverenitet, teritorijalni integritet i politička nezavisnost BiH ili se narušava funkcionalnost njenih institucija moraju promptno suzbiti putem ustavnopravnog okvira, ponovo ističući da međunarodna zajednica zadržava sve neophodne instrumente za osiguravanje poštivanja Opšteg okvirnog sporazuma za mir te još jednom potvrđuje svoju punu podršku visokom predstavniku u osiguranju punog poštivanja Opšteg okvirnog sporazuma za mir i provođenju njegovog mandata u skladu sa Aneksom 10. i odgovarajućim rezolucijama Savjeta bezbjednosti Ujedinjenih nacija;
Podsjećajući
na direktne prijetnje Opštem okvirnom sporazumu za mir proistekle iz zajedničke izjave lidera vladajuće koalicije Republike Srpske koja je potpisana 24. aprila 2023. godine, kojom su se isti obavezali da će realizovati niz mjera za stvaranje preduslova za buduću secesiju Republike Srpske; **Podsjećajući** takođe da je takav stav doveo do usvajanja zakonâ od strane Narodne skupštine Republike Srpske koji su predstavljali prijetnju ustavnom poretku Bosne i Hercegovine i obavezama Republike Srpske prema S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. Aneksu 10. Opšteg okvirnog sporazuma za mir, što predstavlja ozbiljno kršenje Opšteg okvirnog sporazuma za mir i prijetnju miru i stabilnosti u zemlji i regionu, te da je navedeno potaknulo visokog predstavnika da preduzme odgovarajuće mjere 1. jula 2023. godine kako bi se spriječilo stupanje na snagu tih zakona i da proglasi izmjene i dopune Krivičnog zakona Bosne i Hercegovine kojima se proširuje definicija krivičnog djela napada na ustavni poredak, proširuje definicija neizvršenja odluka Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, te dodaje krivično djelo u pogledu neizvršavanja odluka visokog predstavnika; **Prisjećajući se takođe** da je nastavak politike vladajuće koalicije Republike Srpske doveo, između ostalog, do donošenja niza Zaključaka od strane Narodne skupštine Republike Srpske 24. i 25. decembra 2024. godine, kojima se napada suverenitet države Bosne i Hercegovine i njen ustavni poredak, dovodi u pitanje postojanje njenih ključnih pravosudnih institucija kao što su Ustavni sud Bosne i Hercegovine, Sud Bosne i Hercegovine, Tužilaštvo Bosne i Hercegovine, kao i Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine, te se od predstavnika Republike Srpske i zvaničnika na državnom nivou iz reda srpskog konstitutivnog naroda zahtijeva da preduzmu aktivnosti u cilju implementacije politika sadržanih u tim zaključcima, čime se ozbiljno ugrožava implementacija civilnog dijela Opšteg okvirnog sporazuma za mir, uključujući i funkcionalnost institucija Bosne i Hercegovine, dovodeći do toga da visoki predstavnik donese Nalog od 2. januara 2025. godine kojim se proglašava da se ovim Zaključcima krše obaveze i odgovornosti Republike Srpske prema Aneksu 4. i Aneksu 10. Opšteg okvirnog sporazuma za mir i kojim se zabranjuje implementacija navedenih Zaključaka; **Uzimajući u obzir** da je Sud Bosne i Hercegovine 26. februara 2025. godine izrekao presudu u predmetu Milorad Dodik i drugi, u okolnostima ogromnog pritiska na Sud Bosne i Hercegovine, pri čemu su zvaničnici vladajuće koalicije političkih stranaka Republike Srpske, prvenstveno SNSD-a i Ujedinjene Srpske, kontinuirano dovodili u pitanje ustavnost osnivanja i samog postojanja Suda Bosne i Hercegovine kao i njegove nadležnosti, uprkos konačnim i obavezujućim odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine; **Ozbiljno zabrinut zbog** najnovijih aktivnosti koje vladajuća koalicija u Republici Srpskoj predvođena od strane SNSD-a i Ujedinjene Srpske provodi protiv suvereniteta i ustavnog poretka Bosne i Hercegovine, a koje su dovele do donošenja od strane Narodne skupštine Republike Srpske "Zaključaka u vezi sa Informacijom o rušenju Ustava Bosne i Hercegovine – mjere i zadaci u cilju očuvanja Ustava Bosne i Hercegovine" i "Odluke o mjerama i zadacima proisteklim iz neustavnih odluka i postupaka vanustavnih institucija BiH" dana 26. februara, te usvajanja Zakona o neprimjenjivanju Zakona i zabrani djelovanja vanustavnih institucija BiH, Zakona o dopuni Krivičnog zakonika Republike Srpske, Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske i Zakona o Posebnom registru i javnosti rada neprofitnih organizacija dana 27. februara; **Uzimajući u obzir** da je dana 7. marta 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine donio odluke o privremenim mjerama kojima je stavio van snage navedene akte i zakone, kao i sve akte donesene u njihovoj implementaciji, te zabranio svim organima vlasti unutar Republike Srpske i službenim ili odgovornim licima iz Republike Srpske koja obavljaju dužnost u institucijama Bosne i Hercegovine da preduzimaju bilo kakve radnje na osnovu tih zakona i akata; **Napominjući** da je, nepoštivanjem zabrane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine o preduzimanju bilo kakvih radnji na osnovu prethodno navedenih akata, prema odlukama o privremenim mjerama usvojenim od strane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, Narodna skupština Republike Srpske na svojoj posebnoj sjednici 14. marta 2025. godine usvojila prijedlog Zakona o zaštiti ustavnog uređenja Republike Srpske s ciljem uspostavljanja institucija za zaštitu ustavnog uređenja Republike Srpske, uključujući i takozvano Specijalno tužilaštvo i Specijalni sud, što je već imalo uticaj na nesmetano funkcionisanje pojedinih institucija Bosne i Hercegovine; **Izražavajući žaljenje** zbog toga što vladajuća koalicija u Republici Srpskoj nastavlja zanemarivati odluke Ustavnog suda Bosne i Hercegovine o privremenim mjerama protiv zakonâ Republike Srpske, pokušavajući da uspostavi nove institucije Republike Srpske u suprotnosti s ustavnim poretkom Bosne i Hercegovine; **Napominjući** da je Narodna skupština Republike Srpske dana 13. marta 2025. godine usvojila nacrt Ustava Republike Srpske, s ciljem dalje realizacije secesionističke politike vladajuće koalicije Republike Srpske, direktno kršeći Opšti okvirni sporazum za mir; **Napominjući takođe** da je dana 21. marta 2025. godine "Službeni glasnik Republike Srpske" objavio "Pravilnik o postupku kandidovanja i izbora prvih članova Visokog sudskog i tužilačkog savjeta Republike Srpske", u kojem se precizira da se Pravilnik donosi na osnovu Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske, čiju je primjenu Odlukom o privremenoj mjeri Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, br. U-8/25 od 7. marta 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine suspendovao i zabranio preduzimanje bilo kakvih radnji na osnovu tog zakona; **Konstatujući** takođe da je dana 28. marta 2025. godine ministar pravde Republike Srpske uputio dopis sudovima i tužilaštvima u Republici Srpskoj kako bi podsjetio na Zaključke Vlade Republike Srpske od 17. i 25. marta 2025. godine, prijeteći krivičnim gonjenjem, ukidanjem budžetske podrške i prestankom radnog odnosa, kao i mogućim ukidanjem pravosudnih institucija, ukoliko pravosudni službenici u Republici Srpskoj budu postupali u skladu s odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine i ne budu primjenjivali zakone koje je Republika Srpska donijela ultra vires i koje je Ustavni sud Bosne i Hercegovine ocijenio prima facie neustavnim, time podstičući sudije i tužioce na počinjenje krivičnog djela neizvršenja odluka Ustavnog suda Bosne i Hercegovine ili napada na ustavni poredak Bosne i Hercegovine; **Imajući u vidu** da je 2. aprila 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine donio Rješenje o neprovođenju navedene Odluke o privremenoj mjeri br. U-8/25 od 7. marta 2025. godine, kojim je između ostalog utvrđeno da Pravilnik koji je donio ministar pravde Republike Srpske na osnovu suspendovanog Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske nema pravno dejstvo i ne može imati pravnu valjanost te da je shodno tome ništavan, zaključujući takođe da postupanje ministra pravde Republike Srpske Miloša Bukejlovića predstavlja nepoštivanje i postupanje protivno zabrani iz konačne i obavezujuće odluke Ustavnog suda Bosne i Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Hercegovine br. U-8/25, što shodno tome može povlačiti i krivičnu odgovornost odgovornih lica; **S obzirom** na to da je već opštepoznato da Tužilaštvo Bosne i Hercegovine vodi istragu protiv rukovodstva SNSD-a i Ujedinjene Srpske zbog sumnje u počinjenje krivičnog djela, te da je Sud Bosne i Hercegovine u tim okolnostima već odredio pritvor osumnjičenima; **Uzimajući u obzir** i to da su osumnjičeni uredno pozvani da se pojave pred nadležnim pravosudnim institucijama, ali da se na poziv nisu odazvali, dok su pritom javno pozivali na nepoštivanje zakona i pravosudnih institucija Bosne i Hercegovine, te da su nakon toga izdati nalozi za njihovo privođenje te određena mjera pritvora, što je kulminiralo izdavanjem naloga za hapšenje osumnjičenih; **Uvjeren** da je postupanje kako je naprijed opisano prvenstveno potaknuto od strane Saveza nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjene Srpske, te da se takvim postupanjem ozbiljno ugrožavaju funkcionisanje države Bosne i Hercegovine i vladavina prava, i da je isto u suprotnosti s Ustavom Bosne i Hercegovine, konkretno članom III/3.b), kojim je propisano sljedeće: "Entiteti i sve njihove administrativne jedinice će se u potpunosti pridržavati ovog Ustava (…) kao i odluka institucija Bosne i Hercegovine", čime se ugrožava implementacija civilnih aspekata Opšteg okvirnog sporazuma za mir u smislu relevantnih odredbi Zakona o bankama Republike Srpske i Zakona o bankama Federacije Bosne i Hercegovine kojima je zabranjeno da banka stiče, vrši konverzije ili transfere, kao i posreduje prilikom sticanja, konverzije ili transfera novca ili druge imovine, za koju se zna ili bi se moglo osnovano pretpostaviti da bi ih mogli koristiti pojedinci ili pravna lica ili organi koji opstruišu ili prijete opstrukcijom ili predstavljaju značajan rizik od aktivne opstrukcije provođenja mirovnog procesa, u skladu s propisima kojima se uređuje uvođenje i primjena određenih privremenih mjera radi efikasnog provođenja međunarodnih restriktivnih mjera; **Izdvajajući posebno** izjave koje su potpisali politički subjekti Savez nezavisnih socijaldemokrata i Ujedinjena Srpska, kojima se nedvosmisleno obavezuju na pridržavanje Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini u okviru svojih aktivnosti, kao uslov za ovjeru za učešće na Opštim izborima 2022. godine i Lokalnim izborima 2024. godine, u skladu s članom 1.13 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine, te konstatujući da nastavak primjene zakonâ koje je Republika Srpska donijela postupajući izvan svojih zakonskih nadležnosti i ovlašćenja, i koje je Ustavni sud Bosne i Hercegovine ocijenio prima facie neustavnim, nije u skladu sa navedenim izjavama; **Ističući** da secesionistička agenda Republike Srpske, uz uporne napade na Opšti okvirni sporazum za mir, uključujući Ustav Bosne i Hercegovine i ključne institucije Bosne i Hercegovine, proizilazi iz dugogodišnjeg destruktivnog postupanja SNSD-a, koje se provodi od strane vladajuće koalicije Republike Srpske, predvođene SNSD-om i Ujedinjenom Srpskom, putem tijela i organa zakonodavne i izvršne vlasti Republike Srpske; **Pozdravljajući** dosadašnje napore koje su organi vlasti države Bosne i Hercegovine preduzeli u okviru njihovih nadležnosti kako bi pravno osporili akte i aktivnosti organa vlasti Republike Srpske korištenjem raspoloživih domaćih pravnih instrumenata, i istovremeno izražavajući žaljenje zbog upornog i agresivnog provođenja politika koje su inicirali Savez nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjena Srpska, a koje se i dalje provode uprkos konačnim i obavezujućim odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine; **Nadalje izražavajući žaljenje** zbog postupanja organa vlasti Republike Srpske, uključujući i prijetnje upotrebom sile, s ciljem da se organi vlasti Bosne i Hercegovine spriječe i onemoguće da djelotvorno vrše svoje nadležnosti i provode svoje odluke na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine, čime su dovele do toga da Visoki predstavnik preduzme mjere neophodne za osiguranje implementacije Mirovnog sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta, u funkciji osiguranja poštivanja civilnog dijela Opšteg okvirnog sporazuma za mir; **Svjestan da** pojedini članovi SNSD-a i Ujedinjene Srpske kao i druge stranke koje čine vladajuću koaliciju u Republici Srpskoj možda u cijelosti ne podržavaju politike zasnovane na potpunom ignorisanju temeljnih načela Dejtonskog mirovnog sporazuma, a što je uzeto u obzir na osnovu dostupnih dokaza; **Imajući u vidu** da se teritorijalni integritet i suverenitet Bosne i Hercegovine moraju poštovati, te da se odluke institucija Bosne i Hercegovine moraju provoditi u skladu s članom III/3.b) Ustava Bosne i Hercegovine, kao i da očigledna kršenja tih načela moraju navesti odgovorne političare da se od tih kršenja javno ograde kako bi bili isključeni iz bilo kakvih vrsta sankcija; **Uvažavajući** pravo na slobodu političkog uvjerenja i mišljenja, bez obzira na vrstu ili sadržaj, kao i pravo na izražavanje i propagiranje političkih stavova, kao i pravo na borbu za ostvarivanje političkih ciljeva putem demokratskih sredstava, no takvo pravo ne može biti osnov za jednostrane akte i aktivnosti koji su u suprotnosti s Opštim okvirnim sporazumom za mir, kojima se ugrožava ustavnopravni poredak države Bosne i Hercegovine i kojima se ne poštuju odluke nadležnih sudova Bosne i Hercegovine; Uzimajući u obzir i imajući u vidu sve prethodno navedeno, visoki predstavnik ovim donosi sljedeću odluku
ODLUKA KOJOM SE OBUSTAVLjAJU SVE ISPLATE BUDžETSKIH SREDSTAVA U SVRHU FINANSIRANjA POLITIČKIH STRANAKA ZA SAVEZ NEZAVISNIH SOCIJALDEMOKRATA (SNSD) I UJEDINjENU SRPSKU
Član 1.
(1) Sve isplate budžetskih sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka SNSD i Ujedinjena Srpska u Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine, Parlamentu Federacije Bosne i Hercegovine, Narodnoj skupštini Republike Srpske, kantonalnim skupštinama, gradskim i opštinskim skupštinama/vijećima i Skupštini Brčko distrikta Bosne i Hercegovine odmah se obustavljaju. (2) Sva sredstva čija je isplata obustavljena biće prenesena na poseban račun koji će biti otvoren u Centralnoj banci Bosne i Hercegovine. (3) Obustava isplate budžetskih sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka predviđena u stavovima (1) i (2) ovog člana biće ukinuta na osnovu ili nakon pozitivne ocjene od strane visokog predstavnika o poštivanju Opšteg okvirnog S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini odnosno procjeni bilo kojih drugih relevantnih okolnosti koje visoki predstavnik ocijeni opravdanim. (4) Iznosi obustavljenih sredstava predviđeni na svim nivoima vlasti u svrhu finansiranja političkih stranaka za relevantnu godinu neće se smatrati neizmirenom finansijskom obavezom prema SNSD-u i Ujedinjenoj Srpskoj. (5) Nakon ukidanja obustave kako je predviđena u stavu (3) ovog člana, visoki predstavnik će donijeti odluku o namjeni sredstava akumuliranih na posebnom računu.
Član 2.
(1) Licu odgovornom za izvršenje budžeta na svim nivoima predviđenim članom 1. stav (1) ove Odluke (u daljem tekstu: odgovorno lice) ovim putem se nalaže da izvrši obustavu i prenos sredstava namijenjenih u svrhu finansiranja političkih stranaka kako je predviđeno članom 1. ove Odluke te da na mjesečnom nivou, a najkasnije do 15. dana u svakom mjesecu, izvještava o provođenju ove Odluke Kancelariju visokog predstavnika, kao i supervizora za Brčko distrikt Bosne i Hercegovine za nivo Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Izvještaj iz stava (1) ovog člana će kao minimum sadržavati tačan datum dospijeća isplate i tačan iznos sredstava čija je isplata obustavljena i koji je prenesen Centralnoj banci Bosne i Hercegovine saglasno ovoj Odluci. (3) Prvi izvještaj po stupanju na snagu ove Odluke biće podnesen bez odlaganja, a najkasnije do kraja radnog vremena narednog dana od dana stupanja na snagu ove Odluke i sadržavaće tačan iznos sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka koja su dotad isplaćena SNSD-u i Ujedinjenoj Srpskoj u 2025. godini, kao i tačan iznos te datum dospijeća prve naredne isplate koja je predmet ove Odluke. (4) Odgovorno lice će se smatrati odgovornim za izvršenje ove Odluke kako glasi.
Član 3.
(1) Sve banke i sve njihove poslovnice u nadležnosti Agencije za bankarstvo Republike Srpske odnosno Agencije za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine, u kojima su otvoreni i vode se računi čiji je imalac i/ili koji glase na ime SNSD-a i Ujedinjene Srpske, uključujući i regionalne, lokalne i/ili opštinske organizacije SNSD-a i Ujedinjene Srpske, dužne su izvršiti prenos Centralnoj banci Bosne i Hercegovine svih iznosa isplaćenih iz budžetâ na bilo kojem nivou vlasti odmah po izvršenoj isplati, te o tome izvijestiti Kancelariju visokog predstavnika, kao i supervizora za Brčko distrikt Bosne i Hercegovine za nivo Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Banke će ovu Odluku smatrati mjerom usmjerenom protiv opstrukcija u provođenju Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, a svaki vid nepostupanja u skladu s ovom Odlukom od strane direktora banke ili bilo kojeg pojedinca koji postupa u ime te banke ili bilo kojeg zaposlenika u banci može dovesti do sankcija kako protiv banke tako i protiv pojedinca koji se smatra odgovornim za takvo nepostupanje u relevantnoj banci.
Član 4.
Ova Odluka će imati prvenstvo u odnosu na bilo koje nekonzistentne odredbe bilo kog zakona, propisa ili akta, bilo postojećeg, bilo budućeg. Ova Odluka direktno se primjenjuje i nije potrebna nijedna dodatna radnja radi osiguranja njenog pravnog dejstva.
Član 5.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i propisuje da je visoki predstavnik utvrdio svaku pojedinu odredbu sadržanu u ovoj Odluci u skladu sa svojim međunarodnim mandatom i da stoga ne mogu biti predmet preispitivanja od strane sudova Bosne i Hercegovine, niti sudova njenih entiteta, niti bilo kojeg drugog tijela, te da se pred bilo kojim sudom ni u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u vezi s obavezama izvršenim saglasno tim odredbama.
Član 6.
Visoki predstavnik zadržava pravo da izmijeni i dopuni ovu Odluku ili da preduzme druge mjere koje smatra potrebnim radi osiguranja implementacije ove Odluke.
Član 7.
Ova Odluka stupa na snagu odmah po objavljivanju na službenoj internet stranici Kancelarije visokog predstavnika. Ova Odluka odmah se objavljuje u "Službenom glasniku BiH", "Službenim novinama Federacije BiH", "Službenom glasniku Republike Srpske", službenim glasilima svih kantonâ kao i u "Službenom glasniku Brčko distrikta BiH". Broj 18/25 24. aprila 2025. godine Sarajevo Visoki predstavnik
Kristijan Šmit ODLUKA VISOKOG PREDSTAVNIKA
Br. 18/25 **Koristeći se** ovlaštenjima koja su visokom predstavniku dana članom V Aneksa 10. (Sporazum o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini (u daljem tekstu: Opći okvirni sporazum za mir), prema kojem je visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji za tumačenje navedenog Sporazuma o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora, i članom II.1. (d) prethodno navedenog Sporazuma, koji od visokog predstavnika zahtijeva da "olakša rješavanje bilo kojih poteškoća koje se pojave u vezi sa civilnom provedbom Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, kada visoki predstavnik ocijeni neophodnim"; **Pozivajući se** na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru visokog predstavnika da upotrijebi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi s tumačenjem Sporazuma o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme u skladu s gore navedenim, "donošenjem obavezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim", o određenim pitanjima, uključujući i (prema tački (c) stava XI.2. "mjere kojima se osigurava implementacija Mirovnog sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta"; **Podsjećajući takođe** da je Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda u više navrata potvrdilo svojim rezolucijama donesenim Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H na osnovu poglavlja VII Povelje Ujedinjenih naroda da uloga visokog predstavnika kao konačnog autoriteta u zemlji u pogledu implementacije Aneksa 10. Dejtonskog mirovnog sporazuma uključuje "ovlaštenje za donošenje obavezujućih odluka kada ocijeni da je to neophodno o pitanjima koja je Vijeće za implementaciju mira razmatralo u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine"; **Imajući u vidu** najnoviji kominike Upravnog odbora Vijeća za implementaciju mira, u kojem Upravni odbor najoštrije osuđuje flagrantne napade vladajuće koalicije u Republici Srpskoj na Opći okvirni sporazum za mir i ustavnopravni poredak BiH, uključujući i kontinuirane secesionističke aktivnosti, navodeći takođe da se bilo kakve radnje kojima se dovodi u pitanje suverenitet, teritorijalni integritet i politička nezavisnost BiH ili se narušava funkcionalnost njenih institucija moraju promptno suzbiti putem ustavno-pravnog okvira, ponovo ističući da međunarodna zajednica zadržava sve neophodne instrumente za osiguravanje poštivanja Općeg okvirnog sporazuma za mir te još jednom potvrđuje svoju punu podršku visokom predstavniku u osiguranju punog poštivanja Općeg okvirnog sporazuma za mir i provedbi njegovog mandata u skladu sa Aneksom 10. i odgovarajućim rezolucijama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda; **Podsjećajući** na direktne prijetnje Općem okvirnom sporazumu za mir proistekle iz zajedničke izjave lidera vladajuće koalicije Republike Srpske koja je potpisana 24. aprila 2023. godine, kojom su se isti obavezali da će realizirati niz mjera za stvaranje preduvjeta za buduću secesiju Republike Srpske; **Podsjećajući takođe** da je takav stav doveo do usvajanja zakonâ od strane Narodne skupštine Republike Srpske koji su predstavljali prijetnju ustavnom poretku Bosne i Hercegovine i obavezama Republike Srpske prema Aneksu 10. Općeg okvirnog sporazuma za mir, što predstavlja ozbiljno kršenje Općeg okvirnog sporazuma za mir i prijetnju miru i stabilnosti u zemlji i regionu, te da je navedeno potaknulo visokog predstavnika da preduzme odgovarajuće mjere 1. jula 2023. godine kako bi se spriječilo stupanje na snagu tih zakona i da proglasi izmjene i dopune Krivičnog zakona Bosne i Hercegovine kojima se proširuje definicija krivičnog djela napada na ustavni poredak, proširuje definicija neizvršenja odluka Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, te dodaje krivično djelo u pogledu neizvršavanja odluka visokog predstavnika; **Prisjećajući se takođe** da je nastavak politike vladajuće koalicije Republike Srpske doveo, između ostalog, do donošenja niza Zaključaka od strane Narodne skupštine Republike Srpske 24. i 25. decembra 2024. godine, kojima se napada suverenitet države Bosne i Hercegovine i njen ustavni poredak, dovodi u pitanje postojanje njenih ključnih pravosudnih institucija kao što su Ustavni sud Bosne i Hercegovine, Sud Bosne i Hercegovine, Tužilaštvo Bosne i Hercegovine, kao i Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine, te se od predstavnika Republike Srpske i zvaničnika na državnom nivou iz reda srpskog konstitutivnog naroda zahtijeva da preduzmu aktivnosti u cilju provedbe politika sadržanih u tim zaključcima, čime se ozbiljno ugrožava provedba civilnog dijela Općeg okvirnog sporazuma za mir, uključujući i funkcionalnost institucija Bosne i Hercegovine, dovodeći do toga da visoki predstavnik donese Nalog od 2. januara 2025. godine kojim se proglašava da se ovim Zaključcima krše obaveze i odgovornosti Republike Srpske prema Aneksu 4. i Aneksu 10. Općeg okvirnog sporazuma za mir i kojim se zabranjuje provedba navedenih Zaključaka; **Uzimajući u obzir** da je Sud Bosne i Hercegovine 26. februara 2025. godine izrekao presudu u predmetu Milorad Dodik i drugi, u okolnostima ogromnog pritiska na Sud Bosne i Hercegovine, pri čemu su zvaničnici vladajuće koalicije političkih stranaka Republike Srpske, prvenstveno SNSD-a i Ujedinjene Srpske, kontinuirano dovodili u pitanje ustavnost osnivanja i samog postojanja Suda Bosne i Hercegovine kao i njegove nadležnosti, uprkos konačnim i obavezujućim odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine; **Ozbiljno zabrinut** zbog najnovijih aktivnosti koje vladajuća koalicija u Republici Srpskoj predvođena od strane SNSD-a i Ujedinjene Srpske provodi protiv suvereniteta i ustavnog poretka Bosne i Hercegovine, a koje su dovele do donošenja od strane Narodne skupštine Republike Srpske "Zaključaka u vezi sa Informacijom o rušenju Ustava Bosne i Hercegovine – mjere i zadaci u cilju očuvanja Ustava Bosne i Hercegovine" i "Odluke o mjerama i zadacima proisteklim iz neustavnih odluka i postupaka vanustavnih institucija BiH" dana 26. februara, te usvajanja Zakona o neprimjenjivanju Zakona i zabrani djelovanja vanustavnih institucija BiH, Zakona o dopuni Krivičnog zakonika Republike Srpske, Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske i Zakona o Posebnom registru i javnosti rada neprofitnih organizacija dana 27. februara; **Uzimajući u obzir** da je dana 7. marta 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine donio odluke o privremenim mjerama kojima je stavio van snage navedene akte i zakone, kao i sve akte donesene u njihovoj provedbi, te zabranio svim organima vlasti unutar Republike Srpske i službenim ili odgovornim licima iz Republike Srpske koja obavljaju dužnost u institucijama Bosne i Hercegovine da preduzimaju bilo kakve radnje na osnovu tih zakona i akata; **Napominjući** da je, nepoštivanjem zabrane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine o preduzimanju bilo kakvih radnji na osnovu prethodno navedenih akata, prema odlukama o privremenim mjerama usvojenim od strane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, Narodna skupština Republike Srpske na svojoj posebnoj sjednici 14. marta 2025. godine usvojila prijedlog Zakona o zaštiti ustavnog uređenja Republike Srpske s ciljem uspostavljanja institucija za zaštitu ustavnog uređenja Republike Srpske, uključujući i takozvano Specijalno tužilaštvo i Specijalni sud, što je već imalo utjecaj na neometano funkcioniranje pojedinih institucija Bosne i Hercegovine; **Izražavajući žaljenje** zbog toga što vladajuća koalicija u Republici Srpskoj nastavlja zanemarivati odluke Ustavnog suda Bosne i Hercegovine o privremenim mjerama protiv zakonâ Republike Srpske, pokušavajući da uspostavi nove institucije Republike Srpske u suprotnosti s ustavnim poretkom Bosne i Hercegovine; **Napominjući** da je Narodna skupština Republike Srpske dana 13. marta 2025. godine usvojila nacrt Ustava Republike Srpske, s ciljem daljnje realizacije secesionističke politike vladajuće koalicije Republike Srpske, direktno kršeći Opći okvirni sporazum za mir; **Napominjući takođe** da je dana 21. marta 2025. godine "Službeni glasnik Republike Srpske" objavio "Pravilnik o postupku kandidovanja i izbora prvih članova Visokog sudskog i tužilačkog savjeta Republike Srpske", u kojem se precizira da se Pravilnik donosi na osnovu Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske, čiju je primjenu Odlukom o privremenoj mjeri Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, br. U-8/25 od 7. marta 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine suspendovao i zabranio preduzimanje bilo kakvih radnji na osnovu tog zakona; **Konstatirajući takođe** da je dana 28. marta 2025. godine ministar pravde Republike Srpske uputio dopis sudovima i tužilaštvima u Republici Srpskoj kako bi podsjetio na Zaključke Vlade Republike Srpske od 17. i 25. marta 2025. godine, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. prijeteći krivičnim gonjenjem, ukidanjem budžetske podrške i prestankom radnog odnosa, kao i mogućim ukidanjem pravosudnih institucija, ukoliko pravosudni službenici u Republici Srpskoj budu postupali u skladu s odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine i ne budu primjenjivali zakone koje je Republika Srpska donijela ultra vires i koje je Ustavni sud Bosne i Hercegovine ocijenio prima facie neustavnim, time podstičući sudije i tužioce na počinjenje krivičnog djela neizvršenja odluka Ustavnog suda Bosne i Hercegovine ili napada na ustavni poredak Bosne i Hercegovine; **Imajući u vidu** da je 2. aprila 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine donio Rješenje o neprovođenju navedene Odluke o privremenoj mjeri br. U-8/25 od 7. marta 2025. godine, kojim je između ostalog utvrđeno da Pravilnik koji je donio ministar pravde Republike Srpske na osnovu suspendovanog Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske nema pravno dejstvo i ne može imati pravnu valjanost te da je shodno tome ništavan, zaključujući takođe da postupanje ministra pravde Republike Srpske Miloša Bukejlovića predstavlja nepoštivanje i postupanje protivno zabrani iz konačne i obavezujuće odluke Ustavnog suda Bosne i Hercegovine br. U-8/25, što shodno tome može povlačiti i krivičnu odgovornost odgovornih osoba; **S obzirom** na to da je već općepoznato da Tužilaštvo Bosne i Hercegovine vodi istragu protiv rukovodstva SNSD-a i Ujedinjene Srpske zbog sumnje u počinjenje krivičnog djela, te da je Sud Bosne i Hercegovine u tim okolnostima već odredio pritvor osumnjičenima; **Uzimajući u obzir** i to da su osumnjičeni uredno pozvani da se pojave pred nadležnim pravosudnim institucijama, ali da se na poziv nisu odazvali, dok su pritom javno pozivali na nepoštivanje zakona i pravosudnih institucija Bosne i Hercegovine, te da su nakon toga izdati nalozi za njihovo privođenje te određena mjera pritvora, što je kulminiralo izdavanjem naloga za hapšenje osumnjičenih; **Uvjeren** da je postupanje kako je naprijed opisano prvenstveno potaknuto od strane Saveza nezavisnih socijalde- mokrata (SNSD) i Ujedinjene Srpske, te da se takvim postupanjem ozbiljno ugrožavaju funkcioniranje države Bosne i Hercegovine i vladavina prava, i da je isto u suprotnosti s Ustavom Bosne i Hercegovine, konkretno članom III/3.b), kojim je propisano sljedeće: "Entiteti i sve njihove administrativne jedinice će se u potpunosti pridržavati ovog Ustava (…) kao i odluka institucija Bosne i Hercegovine", čime se ugrožava provedba civilnih aspekata Općeg okvirnog sporazuma za mir u smislu relevantnih odredbi Zakona o bankama Republike Srpske i Zakona o bankama Federacije Bosne i Hercegovine kojima je zabranjeno da banka stiče, vrši konverzije ili transfere, kao i posreduje prilikom sticanja, konverzije ili transfera novca ili druge imovine, za koju se zna ili bi se moglo osnovano pretpostaviti da bi ih mogli koristiti pojedinci ili pravne osobe ili organi koji opstruišu ili prijete opstrukcijom ili predstavljaju značajan rizik od aktivne opstrukcije provođenja mirovnog procesa, u skladu s propisima kojima se uređuje uvođenje i primjena određenih privremenih mjera radi efikasnog provođenja međunarodnih restriktivnih mjera; **Izdvajajući posebno** izjave koje su potpisali politički subjekti Savez nezavisnih socijaldemokrata i Ujedinjena Srpska, kojima se nedvosmisleno obavezuju na pridržavanje Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini u okviru svojih aktivnosti, kao uvjet za ovjeru za učešće na Općim izborima 2022. godine i Lokalnim izborima 2024. godine, u skladu s članom 1.13 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine, te konstatirajući da nastavak primjene zakonâ koje je Republika Srpska donijela postupajući izvan svojih zakonskih nadležnosti i ovlaštenja, i koje je Ustavni sud Bosne i Hercegovine ocijenio prima facie neustavnim, nije u skladu sa navedenim izjavama; **Ističući** da secesionistička agenda Republike Srpske, uz uporne napade na Opći okvirni sporazum za mir, uključujući Ustav Bosne i Hercegovine i ključne institucije Bosne i Hercegovine, proizilazi iz dugogodišnjeg destruktivnog postupanja SNSD-a, koje se provodi od strane vladajuće koalicije Republike Srpske, predvođene SNSD-om i Ujedinjenom Srpskom, putem tijela i organa zakonodavne i izvršne vlasti Republike Srpske; **Pozdravljajući** dosadašnje napore koje su organi vlasti države Bosne i Hercegovine preduzeli u okviru njihovih nadležnosti kako bi pravno osporili akte i aktivnosti organa vlasti Republike Srpske korištenjem raspoloživih domaćih pravnih instrumenata, i istovremeno izražavajući žaljenje zbog upornog i agresivnog provođenja politika koje su inicirali Savez nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjena Srpska, a koje se i dalje provode uprkos konačnim i obavezujućim odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine; **Nadalje izražavajući žaljenje** zbog postupanja organa vlasti Republike Srpske, uključujući i prijetnje upotrebom sile, s ciljem da se organi vlasti Bosne i Hercegovine spriječe i onemoguće da djelotvorno vrše svoje nadležnosti i provode svoje odluke na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine, čime su dovele do toga da Visoki predstavnik preduzme mjere neophodne za osiguranje provedbe Mirovnog sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta, u funkciji osiguranja poštivanja civilnog dijela Općeg okvirnog sporazuma za mir; **Svjestan da** pojedini članovi SNSD-a i Ujedinjene Srpske kao i druge stranke koje čine vladajuću koaliciju u Republici Srpskoj možda ne podržavaju u cijelosti politike zasnovane na potpunom ignoriranju temeljnih načela Dejtonskog mirovnog sporazuma, a što je uzeto u obzir na osnovu dokaza; **Imajući u vidu** da se teritorijalni integritet i suverenitet Bosne i Hercegovine moraju poštovati, te da se odluke institucija Bosne i Hercegovine moraju provoditi u skladu s članom III/3.b) Ustava Bosne i Hercegovine, kao i da očigledna kršenja tih načela moraju navesti odgovorne političare da se od tih kršenja javno ograde kako bi bili isključeni iz bilo kakvih vrsta sankcija; **Uvažavajući** pravo na slobodu političkog uvjerenja i mišljenja, bez obzira na vrstu ili sadržaj, kao i pravo na izražavanje i propagiranje političkih stavova, kao i pravo na borbu za ostvarivanje političkih ciljeva putem demokratskih sredstava, no takvo pravo ne može biti osnova za jednostrane akte i aktivnosti koji su u suprotnosti s Općim okvirnim sporazumom za mir, kojima se ugrožava ustavnopravni poredak države Bosne i Hercegovine i kojima se ne poštuju odluke nadležnih sudova Bosne i Hercegovine; Uzimajući u obzir i imajući u vidu sve prethodno navedeno, visoki predstavnik ovim donosi sljedeću odluku
ODLUKA KOJOM SE OBUSTAVLJAJU SVE ISPLATE BUDŽETSKIH SREDSTAVA U SVRHU FINANSIRANJA POLITIČKIH STRANAKA ZA SAVEZ NEZAVISNIH SOCIJALDEMOKRATA (SNSD) I UJEDINJENU SRPSKU
Član 1.
(1) Sve isplate budžetskih sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka SNSD i Ujedinjena Srpska u Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine, Parlamentu Federacije Bosne i Hercegovine, Narodnoj skupštini Republike Srpske, kantonalnim skupštinama, Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H gradskim i općinskim skupštinama/vijećima i Skupštini Brčko distrikta Bosne i Hercegovine odmah se obustavljaju. (2) Sva sredstva čija je isplata obustavljena bit će prenesena na poseban račun koji će biti otvoren u Centralnoj banci Bosne i Hercegovine. (3) Obustava isplate budžetskih sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka predviđena u stavovima (1) i (2) ovog člana bit će ukinuta na osnovu ili nakon pozitivne ocjene od strane visokog predstavnika o poštivanju Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini odnosno procjeni bilo kojih drugih relevantnih okolnosti koje visoki predstavnik ocijeni opravdanim. (4) Iznosi obustavljenih sredstava predviđeni na svim nivoima vlasti u svrhu finansiranja političkih stranaka za relevantnu godinu neće se smatrati neizmirenom finansijskom obavezom prema SNSD-u i Ujedinjenoj Srpskoj. (5) Nakon ukidanja obustave kako je predviđena u stavu (3) ovog člana, visoki predstavnik će donijeti odluku o namjeni sredstava akumuliranih na posebnom računu.
Član 2.
(1) Osobi odgovornoj za izvršenje budžeta na svim nivoima predviđenim članom 1. stav (1) ove Odluke (u daljem tekstu: odgovorna osoba) ovim putem se nalaže da izvrši obustavu i prenos sredstava namijenjenih u svrhu finansiranja političkih stranaka kako je predviđeno članom 1. ove Odluke te da na mjesečnom nivou, a najkasnije do 15. dana u svakom mjesecu, izvještava o provođenju ove Odluke Ured visokog predstavnika, kao i supervizora za Brčko distrikt Bosne i Hercegovine za nivo Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Izvještaj iz stava (1) ovog člana će kao minimum sadržavati tačan datum dospijeća isplate i tačan iznos sredstava čija je isplata obustavljena i koji je prenesen Centralnoj banci Bosne i Hercegovine saglasno ovoj Odluci. (3) Prvi izvještaj po stupanju na snagu ove Odluke bit će podnesen bez odlaganja, a najkasnije do kraja radnog vremena narednog dana od dana stupanja na snagu ove Odluke i sadržavat će tačan iznos sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka koja su dotad isplaćena SNSD-u i Ujedinjenoj Srpskoj u 2025. godini, kao i tačan iznos te datum dospijeća prve naredne isplate koja je predmet ove Odluke. (4) Odgovorna osoba će se smatrati odgovornom za izvršenje ove Odluke kako glasi.
Član 3.
(1) Sve banke i sve njihove poslovnice u nadležnosti Agencije za bankarstvo Republike Srpske odnosno Agencije za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine, u kojima su otvoreni i vode se računi čiji je imalac i/ili koji glase na ime SNSD-a i Ujedinjene Srpske, uključujući i regionalne, lokalne i/ili općinske organizacije SNSD-a i Ujedinjene Srpske, dužne su izvršiti prenos Centralnoj banci Bosne i Hercegovine svih iznosa isplaćenih iz budžetâ na bilo kojem nivou vlasti odmah po izvršenoj isplati, te o tome izvijestiti Ured visokog predstavnika, kao i supervizora za Brčko distrikt Bosne i Hercegovine za nivo Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Banke će ovu Odluku smatrati mjerom usmjerenom protiv opstrukcija u provođenju Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, a svaki vid nepostupanja u skladu s ovom Odlukom od strane direktora banke ili bilo kojeg pojedinca koji postupa u ime te banke ili bilo kojeg zaposlenika u banci može dovesti do sankcija kako protiv banke tako i protiv pojedinca koji se smatra odgovornim za takvo nepostupanje u relevantnoj banci.
Član 4.
Ova Odluka će imati prvenstvo u odnosu na bilo koje nekonzistentne odredbe bilo kog zakona, propisa ili akta, bilo postojećeg, bilo budućeg. Ova Odluka izravno se primjenjuje i nije potrebna nijedna dodatna radnja radi osiguranja njenog pravnog dejstva.
Član 5.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i propisuje da je visoki predstavnik utvrdio svaku pojedinu odredbu sadržanu u ovoj Odluci u skladu sa svojim međunarodnim mandatom i da stoga ne mogu biti predmet preispitivanja od strane sudova Bosne i Hercegovine, niti sudova njenih entiteta, niti bilo kojeg drugog tijela, te da se pred bilo kojim sudom ni u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u vezi s obavezama izvršenim saglasno tim odredbama.
Član 6.
Visoki predstavnik zadržava pravo da izmijeni i dopuni ovu Odluku ili da preduzme druge mjere koje smatra potrebnim radi osiguranja provedbe ove Odluke.
Član 7.
Ova Odluka stupa na snagu odmah po objavljivanju na službenoj internetskoj stranici Ureda visokog predstavnika. Ova Odluka odmah se objavljuje u "Službenom glasniku BiH", "Službenim novinama Federacije BiH", "Službenom glasniku Republike Srpske", službenim glasilima svih kantona kao i u "Službenom glasniku Brčko distrikta BiH". Broj 18/25 24. aprila 2025. godine Sarajevo Visoki predstavnik
Christian Schmidt ODLUKA VISOKOG PREDSTAVNIKA
Br. 18/25 **Koristeći se** ovlaštenjima koja su visokom predstavniku dana člankom V Aneksa 10. (Sporazum o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Opći okvirni sporazum za mir), prema kojem je visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji za tumačenje navedenog Sporazuma o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora, i člankom II 1. (d) prethodno navedenog Sporazuma, koji od visokog predstavnika zahtijeva da "olakša rješavanje bilo kojih poteškoća koje se pojave u svezi s civilnom provedbom Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, kada visoki predstavnik ocijeni neophodnim"; **Pozivajući se** na stavak XI.2 Zaključaka Konferencije za provedbu mira održane u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojem je Vijeće za provedbu mira pozdravilo nakanu visokog predstavnika da uporabi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi s tumačenjem Sporazuma o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme sukladno gore navedenom, "donošenjem obvezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim", o određenim pitanjima, uključujući i (prema točki (c) stavka XI.2. "mjere kojima se osigurava provedba Mirovnog sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta"; **Podsjećajući također** da je Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda u više navrata potvrdilo svojim rezolucijama donesenim S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. na temelju poglavlja VII Povelje Ujedinjenih naroda da uloga visokog predstavnika kao konačnog autoriteta u zemlji u glede provedbe Aneksa 10. Dejtonskog mirovnog sporazuma uključuje "ovlaštenje za donošenje obvezujućih odluka kada ocijeni da je to neophodno o pitanjima koja je Vijeće za provedbu mira razmatralo u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine"; **Imajući u vidu** najnoviji kominike Upravnog odbora Vijeća za provedbu mira, u kojem Upravni odbor najoštrije osuđuje flagrantne napade vladajuće koalicije u Republici Srpskoj na Opći okvirni sporazum za mir i ustavnopravni poredak BiH, uključujući i kontinuirane secesionističke aktivnosti, navodeći također da se bilo kakve radnje kojima se dovodi u pitanje suverenitet, teritorijalni integritet i politička neovisnost BiH ili se narušava funkcionalnost njezinih institucija moraju promptno suzbiti putem ustavnopravnog okvira, ponovno ističući da međunarodna zajednica zadržava sve neophodne instrumente za osiguravanje poštivanja Općeg okvirnog sporazuma za mir te još jednom potvrđuje svoju punu potporu visokom predstavniku u osiguranju punog poštivanja Općeg okvirnog sporazuma za mir i provedbi njegovog mandata u skladu s Aneksom 10. i odgovarajućim rezolucijama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda; **Podsjećajući** na direktne prijetnje Općem okvirnom sporazumu za mir proistekle iz zajedničke izjave lidera vladajuće koalicije Republike Srpske koja je potpisana 24. travnja 2023. godine, kojom su se isti obvezali da će realizirati niz mjera za stvaranje preduvjeta za buduću secesiju Republike Srpske; **Podsjećajući također** da je takav stav doveo do usvajanja zakonâ od strane Narodne skupštine Republike Srpske koji su predstavljali prijetnju ustavnom poretku Bosne i Hercegovine i obvezama Republike Srpske prema Aneksu 10. Općeg okvirnog sporazuma za mir, što predstavlja ozbiljno kršenje Općeg okvirnog sporazuma za mir i prijetnju miru i stabilnosti u zemlji i regionu, te da je navedeno potaknulo visokog predstavnika da preduzme odgovarajuće mjere 1. srpnja 2023. godine kako bi se spriječilo stupanje na snagu tih zakona i da proglasi izmjene i dopune Kaznenog zakona Bosne i Hercegovine kojima se proširuje definicija kaznenog djela napada na ustavni poredak, proširuje definicija neizvršenja odluka Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, te dodaje kazneno djelo u pogledu neizvršavanja odluka visokog predstavnika; **Prisjećajući se također** da je nastavak politike vladajuće koalicije Republike Srpske doveo, između ostalog, do donošenja niza Zaključaka od strane Narodne skupštine Republike Srpske 24. i 25. prosinca 2024. godine, kojima se napada suverenitet države Bosne i Hercegovine i njezin ustavni poredak, dovodi u pitanje postojanje njezinih ključnih pravosudnih institucija kao što su Ustavni sud Bosne i Hercegovine, Sud Bosne i Hercegovine, Tužiteljstvo Bosne i Hercegovine, kao i Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine, te se od predstavnika Republike Srpske i dužnosnika na državnoj razini iz reda srpskog konstitutivnog naroda zahtijeva da poduzmu aktivnosti u cilju provedbe politika sadržanih u tim zaključcima, čime se ozbiljno ugrožava provedba civilnog dijela Općeg okvirnog sporazuma za mir, uključujući i funkcionalnost institucija Bosne i Hercegovine, dovodeći do toga da visoki predstavnik donese Nalog od 2. siječnja 2025. godine kojim se proglašava da se ovim Zaključcima krše obveze i odgovornosti Republike Srpske prema Aneksu 4. i Aneksu 10. Općeg okvirnog sporazuma za mir i kojim se zabranjuje provedba navedenih Zaključaka; **Uzimajući u obzir** da je Sud Bosne i Hercegovine 26. veljače 2025. godine izrekao presudu u predmetu Milorad Dodik i drugi, u okolnostima ogromnog pritiska na Sud Bosne i Hercegovine, pri čemu su dužnosnici vladajuće koalicije političkih stranaka Republike Srpske, prvenstveno SNSD-a i Ujedinjene Srpske, kontinuirano dovodili u pitanje ustavnost osnivanja i samog postojanja Suda Bosne i Hercegovine kao i njegove nadležnosti, unatoč konačnim i obvezujućim odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine; **Ozbiljno zabrinut** zbog najnovijih aktivnosti koje vladajuća koalicija u Republici Srpskoj predvođena od strane SNSD-a i Ujedinjene Srpske provodi protiv suvereniteta i ustavnog poretka Bosne i Hercegovine, a koje su dovele do donošenja od strane Narodne skupštine Republike Srpske "Zaključaka u vezi sa Informacijom o rušenju Ustava Bosne i Hercegovine – mjere i zadaci u cilju očuvanja Ustava Bosne i Hercegovine" i "Odluke o mjerama i zadacima proisteklim iz neustavnih odluka i postupaka vanustavnih institucija BiH" dana 26. veljače, te usvajanja Zakona o neprimjenjivanju Zakona i zabrani djelovanja vanustavnih institucija BiH, Zakona o dopuni Kaznenog zakonika Republike Srpske, Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske i Zakona o Posebnom registru i javnosti rada neprofitnih organizacija dana 27. veljače; **Uzimajući u obzir** da je dana 7. ožujka 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine donio odluke o privremenim mjerama kojima je stavio van snage navedene akte i zakone, kao i sve akte donesene u njihovoj provedbi, te zabranio svim organima vlasti unutar Republike Srpske i službenim ili odgovornim osobama iz Republike Srpske koje obnašaju dužnost u institucijama Bosne i Hercegovine da poduzimaju bilo kakve radnje na osnovu tih zakona i akata; **Napominjući** da je, nepoštivanjem zabrane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine o poduzimanju bilo kakvih radnji na osnovu prethodno navedenih akata, prema odlukama o privremenim mjerama usvojenim od strane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, Narodna skupština Republike Srpske na svojoj posebnoj sjednici 14. ožujka 2025. godine usvojila prijedlog Zakona o zaštiti ustavnog uređenja Republike Srpske s ciljem uspostavljanja institucija za zaštitu ustavnog uređenja Republike Srpske, uključujući i takozvano Specijalno tužiteljstvo i Specijalni sud, što je već imalo utjecaj na neometano funkcioniranje pojedinih institucija Bosne i Hercegovine; **Izražavajući žaljenje** zbog toga što vladajuća koalicija u Republici Srpskoj nastavlja zanemarivati odluke Ustavnog suda Bosne i Hercegovine o privremenim mjerama protiv zakonâ Republike Srpske, pokušavajući da uspostavi nove institucije Republike Srpske u suprotnosti s ustavnim poretkom Bosne i Hercegovine; **Napominjući** da je Narodna skupština Republike Srpske dana 13. ožujka 2025. godine usvojila nacrt Ustava Republike Srpske, s ciljem daljnjeg realiziranja secesionističke politike vladajuće koalicije Republike Srpske, direktno kršeći Opći okvirni sporazum za mir; **Napominjući također** da je dana 21. ožujka 2025. godine "Službeni glasnik Republike Srpske" objavio "Pravilnik o postupku kandidovanja i izbora prvih članova Visokog sudskog i tužilačkog savjeta Republike Srpske", u kojem se precizira da se Pravilnik donosi na osnovu Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske, čiju je primjenu Odlukom o privremenoj mjeri Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, br. U-8/25 od 7. ožujka 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine suspendirao i zabranio poduzimanje bilo kakvih radnji na temelju tog zakona; **Konstatirajući također** da je dana 28. ožujka 2025. godine ministar pravde Republike Srpske uputio dopis sudovima i tužiteljstvima u Republici Srpskoj kako bi podsjetio na Zaključke Vlade Republike Srpske od 17. i 25. ožujka 2025. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H godine, prijeteći kaznenim gonjenjem, ukidanjem proračunske potpore i prestankom radnog odnosa, kao i mogućim ukidanjem pravosudnih institucija, ukoliko pravosudni službenici u Republici Srpskoj budu postupali u skladu s odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine i ne budu primjenjivali zakone koje je Republika Srpska donijela ultra vires i koje je Ustavni sud Bosne i Hercegovine ocijenio prima facie neustavnim, time podstičući suce i tužitelje na počinjenje kaznenog djela neizvršenja odluka Ustavnog suda Bosne i Hercegovine ili napada na ustavni poredak Bosne i Hercegovine; **Imajući u vidu** da je 2. travnja 2025. godine Ustavni sud Bosne i Hercegovine donio Rješenje o neprovođenju navedene Odluke o privremenoj mjeri br. U-8/25 od 7. ožujka 2025. godine, kojim je između ostalog utvrđeno da Pravilnik koji je donio ministar pravde Republike Srpske na osnovu suspendiranog Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom savjetu Republike Srpske nema pravni učinak i ne može imati pravnu valjanost te da je shodno tome ništavan, zaključujući također da postupanje ministra pravde Republike Srpske Miloša Bukejlovića predstavlja nepoštivanje i postupanje protivno zabrani iz konačne i obvezujuće odluke Ustavnog suda Bosne i Hercegovine br. U-8/25, što shodno tome može povlačiti i kaznenu odgovornost odgovornih osoba; **S obzirom** na to da je već općepoznato da Tužiteljstvo Bosne i Hercegovine vodi istragu protiv rukovodstva SNSD-a i Ujedinjene Srpske zbog sumnje u počinjenje kaznenog djela, te da je Sud Bosne i Hercegovine u tim okolnostima već odredio pritvor osumnjičenima; **Uzimajući u obzir** i to da su osumnjičeni uredno pozvani da se pojave pred nadležnim pravosudnim institucijama, ali da se na poziv nisu odazvali, dok su pritom javno pozivali na nepoštivanje zakona i pravosudnih institucija Bosne i Hercegovine, te da su nakon toga izdati nalozi za njihovo privođenje te određena mjera pritvora, što je kulminiralo izdavanjem naloga za uhićenje osumnjičenih; **Uvjeren** da je postupanje kako je naprijed opisano prvenstveno potaknuto od strane Saveza nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjene Srpske, te da se takvim postupanjem ozbiljno ugrožavaju funkcioniranje države Bosne i Hercegovine i vladavina prava, i da je isto u suprotnosti s Ustavom Bosne i Hercegovine, konkretno člankom III/3.b), kojim je propisano sljedeće: "Entiteti i sve njihove administrativne jedinice će se u potpunosti pridržavati ovog Ustava (…) kao i odluka institucija Bosne i Hercegovine", čime se ugrožava provedba civilnih aspekata Općeg okvirnog sporazuma za mir u smislu relevantnih odredbi Zakona o bankama Republike Srpske i Zakona o bankama Federacije Bosne i Hercegovine kojima je zabranjeno da banka stiče, vrši konverzije ili transfere, kao i posreduje prilikom sticanja, konverzije ili transfera novca ili druge imovine, za koju se zna ili bi se moglo osnovano pretpostaviti da bi ih mogli koristiti pojedinci ili pravne osobe ili organi koji opstruiraju ili prijete opstrukcijom ili predstavljaju značajan rizik od aktivne opstrukcije provođenja mirovnog procesa, u skladu s propisima kojima se uređuje uvođenje i primjena određenih privremenih mjera radi učinkovitog provođenja međunarodnih restriktivnih mjera; **Izdvajajući posebno** izjave koje su potpisali politički subjekti Savez nezavisnih socijaldemokrata i Ujedinjena Srpska, kojima se nedvojbeno obvezuju na pridržavanje Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini u okviru svojih aktivnosti, kao uvjet za ovjeru za učešće na Općim izborima 2022. godine i Lokalnim izborima 2024. godine, u skladu s člankom 1.13 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine, te konstatirajući da nastavak primjene zakonâ koje je Republika Srpska donijela postupajući izvan svojih zakonskih nadležnosti i ovlaštenja, i koje je Ustavni sud Bosne i Hercegovine ocijenio prima facie neustavnim, nije u skladu s navedenim izjavama; **Ističući** da secesionistička agenda Republike Srpske, uz uporne napade na Opći okvirni sporazum za mir, uključujući Ustav Bosne i Hercegovine i ključne institucije Bosne i Hercegovine, proizilazi iz dugogodišnjeg destruktivnog postupanja SNSD-a, koje se provodi od strane vladajuće koalicije Republike Srpske, predvođene SNSD-om i Ujedinjenom Srpskom, putem tijela i organa zakonodavne i izvršne vlasti Republike Srpske; **Pozdravljajući** dosadašnje napore koje su organi vlasti države Bosne i Hercegovine poduzeli u okviru njihovih nadležnosti kako bi pravno osporili akte i aktivnosti organa vlasti Republike Srpske korištenjem raspoloživih domaćih pravnih instrumenata, i istovremeno izražavajući žaljenje zbog upornog i agresivnog provođenja politika koje su inicirali Savez nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjena Srpska, a koje se i dalje provode unatoč konačnim i obvezujućim odlukama Ustavnog suda Bosne i Hercegovine; **Nadalje izražavajući žaljenje** zbog postupanja organa vlasti Republike Srpske, uključujući i prijetnje upotrebom sile, s ciljem da se organi vlasti Bosne i Hercegovine spriječe i onemoguće da djelotvorno vrše svoje nadležnosti i provode svoje odluke na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine, čime su dovele do toga da Visoki predstavnik poduzme mjere neophodne za osiguranje provedbe Mirovnog sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta, u funkciji osiguranja poštivanja civilnog dijela Općeg okvirnog sporazuma za mir; **Svjestan da** pojedini članovi SNSD-a i Ujedinjene Srpske kao i druge stranke koje čine vladajuću koaliciju u Republici Srpskoj možda ne podržavaju u cijelosti politike utemeljene na potpunom ignoriranju temeljnih načela Dejtonskog mirovnog sporazuma, a što je uzeto u obzir na osnovu dokaza; **Imajući u vidu** da se teritorijalni integritet i suverenitet Bosne i Hercegovine moraju poštovati, te da se odluke institucija Bosne i Hercegovine moraju provoditi u skladu s člankom III/3.b) Ustava Bosne i Hercegovine, kao i da očigledna kršenja tih načela moraju navesti odgovorne političare da se od tih kršenja javno ograde kako bi bili isključeni iz bilo kakvih vrsta sankcija; **Uvažavajući** pravo na slobodu političkog uvjerenja i mišljenja, bez obzira na vrstu ili sadržaj, kao i pravo na izražavanje i propagiranje političkih stavova, kao i pravo na borbu za ostvarivanje političkih ciljeva putem demokratskih sredstava, no takvo pravo ne može biti temelj za jednostrane akte i aktivnosti koji su u suprotnosti s Općim okvirnim sporazumom za mir, kojima se ugrožava ustavnopravni poredak države Bosne i Hercegovine i kojima se ne poštuju odluke nadležnih sudova Bosne i Hercegovine; Uzimajući u obzir i imajući u vidu sve prethodno navedeno, visoki predstavnik ovim donosi sljedeću odluku
ODLUKA KOJOM SE OBUSTAVLJAJU SVE ISPLATE PRORAČUNSKIH SREDSTAVA U SVRHU FINANCIRANJA POLITIČKIH STRANAKA ZA SAVEZ NEZAVISNIH SOCIJALDEMOKRATA (SNSD) I UJEDINJENU SRPSKU
Članak 1.
(1) Sve isplate proračunskih sredstava u svrhu financiranja političkih stranaka SNSD i Ujedinjena Srpska u Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine, Parlamentu Federacije Bosne i Hercegovine, Narodnoj skupštini Republike Srpske, kantonalnim skupštinama, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. gradskim i općinskim skupštinama/vijećima i Skupštini Brčko distrikta Bosne i Hercegovine odmah se obustavljaju. (2) Sva sredstva čija je isplata obustavljena bit će prenesena na poseban račun koji će biti otvoren u Centralnoj banci Bosne i Hercegovine. (3) Obustava isplate proračunskih sredstava u svrhu financiranja političkih stranaka predviđena u stavcima (1) i (2) ovog članka bit će ukinuta na osnovu ili nakon pozitivne ocjene od strane visokog predstavnika o poštivanju Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini odnosno procjeni bilo kojih drugih relevantnih okolnosti koje visoki predstavnik ocijeni opravdanim. (4) Iznosi obustavljenih sredstava predviđeni na svim razinama vlasti u svrhu financiranja političkih stranaka za relevantnu godinu neće se smatrati neizmirenom financijskom obvezom prema SNSD-u i Ujedinjenoj Srpskoj. (5) Nakon ukidanja obustave kako je predviđena u stavku (3) ovog članka, visoki predstavnik će donijeti odluku o namjeni sredstava akumuliranih na posebnom računu.
Članak 2.
(1) Osobi odgovornoj za izvršenje proračuna na svim razinama predviđenim člankom 1. stavak (1) ove Odluke (u daljnjem tekstu: odgovorna osoba) ovim putem se nalaže da izvrši obustavu i prijenos sredstava namijenjenih u svrhu financiranja političkih stranaka kako je predviđeno člankom 1. ove Odluke te da na mjesečnoj razini, a najkasnije do 15. dana u svakom mjesecu, izvještava o provođenju ove Odluke Ured visokog predstavnika, kao i supervizora za Brčko distrikt Bosne i Hercegovine za razinu Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Izviješće iz stavka (1) ovog članka će kao minimum sadržavati točan datum dospijeća isplate i točan iznos sredstava čija je isplata obustavljena i koji je prenesen Centralnoj banci Bosne i Hercegovine suglasno ovoj Odluci. (3) Prvo izviješće po stupanju na snagu ove Odluke bit će podneseno bez odlaganja, a najkasnije do kraja radnog vremena narednog dana od dana stupanja na snagu ove Odluke i sadržavat će točan iznos sredstava u svrhu financiranja političkih stranaka koja su dotad isplaćena SNSD-u i Ujedinjenoj Srpskoj u 2025. godini, kao i točan iznos te datum dospijeća prve naredne isplate koja je predmet ove Odluke. (4) Odgovorna osoba će se smatrati odgovornom za izvršenje ove Odluke kako glasi.
Članak 3.
(1) Sve banke i sve njihove poslovnice u nadležnosti Agencije za bankarstvo Republike Srpske odnosno Agencije za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine, u kojima su otvoreni i vode se računi čiji je imalac i/ili koji glase na ime SNSD-a i Ujedinjene Srpske, uključujući i regionalne, lokalne i/ili općinske organizacije SNSD-a i Ujedinjene Srpske, dužne su izvršiti prijenos Centralnoj banci Bosne i Hercegovine svih iznosa isplaćenih iz proračunâ na bilo kojoj razini vlasti odmah po izvršenoj isplati, te o tome izvijestiti Ured visokog predstavnika, kao i supervizora za Brčko distrikt Bosne i Hercegovine za razinu Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Banke će ovu Odluku smatrati mjerom usmjerenom protiv opstrukcija u provođenju Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, a svaki vid nepostupanja u skladu s ovom Odlukom od strane direktora banke ili bilo kojeg pojedinca koji postupa u ime te banke ili bilo kojeg uposlenika u banci može dovesti do sankcija kako protiv banke tako i protiv pojedinca koji se smatra odgovornim za takvo nepostupanje u relevantnoj banci.
Članak 4.
Ova Odluka će imati prvenstvo u odnosu na bilo koje nekonzistentne odredbe bilo kog zakona, propisa ili akta, bilo postojećeg, bilo budućeg. Ova Odluka izravno se primjenjuje i nije potrebna nijedna dodatna radnja radi osiguranja njenog pravnog učinka.
Članak 5.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i propisuje da je visoki predstavnik utvrdio svaku pojedinu odredbu sadržanu u ovoj Odluci u skladu sa svojim međunarodnim mandatom i da stoga ne mogu biti predmet preispitivanja od strane sudova Bosne i Hercegovine, niti sudova njezinih entiteta, niti bilo kojeg drugog tijela, te da se pred bilo kojim sudom ni u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u vezi s obvezama izvršenim suglasno tim odredbama.
Članak 6.
Visoki predstavnik zadržava pravo da izmijeni i dopuni ovu Odluku ili da poduzme druge mjere koje smatra potrebnim radi osiguranja provedbe ove Odluke.
Članak 7.
Ova Odluka stupa na snagu odmah po objavljivanju na službenoj internetskoj stranici Ureda visokog predstavnika. Ova Odluka odmah se objavljuje u "Službenom glasniku BiH", "Službenim novinama Federacije BiH", "Službenom glasniku Republike Srpske", službenim glasilima svih kantona kao i u "Službenom glasniku Brčko distrikta BiH". Broj 18/25 24. travnja 2025. godine Sarajevo Visoki predstavnik
Christian Schmidt MINSTARSTVO ZA LjUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE BOSNE I HERCEGOVINE 342
Na osnovu člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17) i člana 24. stav (4) Zakona o zabrani diskriminacije ("Službeni glasnik BiH", br. 59/09 i 66/16), ministar za ljudska prava i izbjeglice donosi
PRAVILNIK O SPREČAVANjU I ZAŠTITI OD DISKRIMINACIJE U MINISTARSTVU ZA LjUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
(Predmet) Pravilnikom o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (u daljnem tekstu: Pravilnik), propisuju se načela i principi jednakog postupanja i druga pitanja u vezi sa prevencijom i zaštitom od diskriminacije na radnom mjestu.
Član 2.
(Definicije) U smislu ovog Pravilnika, sljedeći pojmovi imaju značenje: a) Pod pojmom "diskriminacija" podrazumijeva se svako različito postupanje, uključujući svako Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H isključivanje, ograničavanje ili davanje prednosti zasnovano na stvarnim ili pretpostavljenim osnovama prema bilo kojem licu ili grupi lica i onima koji su sa njima u rodbinskoj ili drugoj vezi na osnovu njihove rase, boje kože, jezika, vjere, etničke pripadnosti, invaliditeta, starosne dobi, nacionalnog ili socijalnog porijekla, veze sa nacionalnom manjinom, političkog ili drugog uvjerenja, imovinskog stanja, članstva u sindikatu ili drugom udruženju, obrazovanja, društvenog položaja i pola, seksualne orijentacije, rodnog identiteta, polnih karakteristika, kao i svaka druga okolnost koja ima za svrhu ili posljedicu da bilo kojem licu onemogući ili ugrožava priznavanje, uživanje ili ostvarivanje na ravnopravnom osnovu prava i sloboda u svim oblastima života. b) Pod pojmom "zaposleni" podrazumijevaju se svi zaposleni u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (u daljnem tekstu: Ministarstvo), bez obzira da li imaju status državnog službenika ili zaposlenika.
Član 3.
(Upotreba roda) Izrazi koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu bez diskriminacije se odnose i na muškarce i na žene.
Član 4.
(Prevencija diskriminacije) (1) Ministarstvo je dužno da, radi prevencije, sprečavanja i prepoznavanja diskriminacije, provodi mjere obavještavanja i osposobljavanja zaposlenih da prepoznaju diskriminaciju, njene uzroke, oblike i posljedice. (2) Sektor za ljudska prava provodi mjere iz stava (1) ovog člana, koje uključuju upoznavanje zaposlenih sa standardima i principima zaštite od diskriminacije i pružanje ažuriranih informacija iz oblasti antidiskriminacionog zakonodavstva.
Član 5.
(Oblici diskriminacije) Neposredna diskriminacija, posredna diskriminacija, uznemiravanje, seksualno uznemiravanje, mobing, segregacija, davanje naloga drugima za činjenje diskriminacije i pomaganje drugima u diskriminaciji, podsticanje na diskriminaciju, predstavljaju oblike diskriminacije.
Član 6.
(Neposredna diskriminacija) Neposredna diskriminacija je svako različito postupanje po osnovama određenim članom 2. stav (1) ovog Pravilnika, odnosno svako djelovanje ili propuštanje djelovanja kada je neko lice ili grupa lica dovedena ili je bila ili bi mogla biti dovedena u nepovoljniji položaj za razliku od nekog drugog lica ili grupe lica u sličnim situacijama.
Član 7.
(Posredna diskriminacija) Posredna diskriminacija podrazumijeva svaku situaciju u kojoj, naizgled neutralna odredba, kriterijum ili praksa, ima ili bi imala učinak dovođenja nekog lica ili grupe lica u odnosu na osnove definisane u članu 2. stav (1) ovog Pravilnika u nepovoljan ili manje povoljan položaj u odnosu na druga lica.
Član 8.
(Uznemiravanje) Uznemiravanje je svako neželjeno ponašanje uzrokovano nekom od osnova iz člana 2. stav (1) ovog Pravilnika koje ima za cilj ili stvarno predstavlja povredu dostojanstva lica i stvaranje zastrašujućeg, neprijateljskog, degradirajućeg, ponižavajućeg ili uvredljivog okruženja.
Član 9.
(Seksualno uznemiravanje) Seksualno uznemiravanje je svaki oblik neželjenog verbalnog, neverbalnog ili fizičkog ponašanja polne prirode čiji je cilj ili efekat povreda dostojanstva lica, posebno kada će se njime stvoriti zastrašujući, neprijateljski, degradirajući, ponižavajući ili uvredljiv ambijent.
Član 10.
(Prevencija seksualnog uznemiravanja) Radi prevencije seksualnog uznemiravanja svi zaposleni su dužni da izbjegavaju: a) ponižavajuće i neprimjerene komentare i postupke seksualne prirode, b) pokušaj ili izvršenje neželjenog fizičkog kontakta, c) navođenje na prihvaćanje ponašanja seksualne prirode uz ponudu nagrade, prijetnju ili ucjenu, d) druga slična ponašanja.
Član 11.
(Mobing) Mobing je oblik nefizičkog uznemiravanja na radnom mjestu koji podrazumijeva ponavljanje radnji koje imaju ponižavajući efekat na žrtvu čija je svrha ili posljedica degradacija radnih uslova ili profesionalnog statusa zaposlenog.
Član 12.
(Prevencija mobinga) Radi prevencije mobinga svi zaposleni su dužni da izbjegavaju ponašanja koja: a) se odnose na nemogućnost ostvarivanja odgovarajuće komunikacije i to: 1) neopravdano i namjerno onemogućavanje zaposlenog da iznese svoje mišljenje, kao i neopravdano prekidanje zaposlenog u govoru, 2) obraćanje povišenim tonom, prijetnja i vrijeđanje, 3) druga slična ponašanja; b) mogu da dovedu do narušavanja dobrih međuljudskih odnosa i to: 1) ignorisanje prisustva i neopravdana izolacija zaposlenog, 2) izbjegavanje, prekid i zabrana komunikacije sa zaposlenim, 3) neopravdano oduzimanje sredstava potrebnih za obavljanje posla, 4) neopravdano nepozivanje na zajedničke sastanke, 5) druga slična ponašanja; c) mogu da dovedu do narušavanja ličnog ugleda zaposlenog i to: 1) verbalni napad i širenje neistina o zaposlenom, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. 2) negativno komentarisanje ličnih karakteristika zaposlenog, 3) imitiranje glasa, gestova i načina kretanja zaposlenog, 4) ponižavanje zaposlenog pogrdnim i degradirajućim riječima, 5) druga slična ponašanja; d) mogu da dovedu do narušavanja profesionalnog integriteta zaposlenog i to: 1) neopravdana stalna kritika i omalovažavanje rezultata rada zaposlenog, 2) neopravdano onemogućavanje zaposlenog da izvršava radne zadatke, 3) davanje ponižavajućih radnih zadataka koji su ispod nivoa kvalifikacija zaposlenog, 4) davanje teških zadataka koji su iznad nivoa kvalifikacija zaposlenog, 5) neravnomjeran raspored radnih zadataka u odnosu na druge zaposlene koji obavljaju istu vrstu poslova, 6) neopravdano prekidanje u radu, 7) neopravdano prekomjerno nadziranje rada, 8) namjerno i neopravdano uskraćivanje ili zadržavanje informacija koje su u vezi sa radom, 9) neopravdano i namjerno isključivanje zaposlenog iz stručnog osposobljavanja i usavršavanja, 10) druga slična ponašanja; e) mogu da dovedu do narušavanja zdravlja zaposlenog i to: 1) prijetnje i pritisci kojima se zaposleni drži u stalnom strahu, 2) namjerno izazivanje konflikata i stresa, 3) druga slična ponašanja.
Član 13.
(Izdavanje naloga i pomaganje) Izdavanje naloga drugima za vršenje diskriminacije i pomaganje drugima prilikom diskriminacije, podsticanje na diskrimimaciju, smatra se oblikom diskriminacije.
Član 14.
(Radno okruženje) (1) Ministarstvo je dužno da, radi stvaranja uslova neophodnih za zdravo i bezbjedno radno okruženje, organizuje rad na način kojim se sprečava pojava diskriminacije i zaposlenima obezbjeđuju uslovi rada u kojima neće biti izloženi diskriminaciji od strane neposrednog rukovodioca ili drugog zaposlenog. (2) Za obezbjeđenje radnog okruženja iz stava (1) ovog člana su odgovorni rukovodioci organizacionih jedinica koji su dužni da: a) obezbijede radnu okolinu u kojoj će se poslovi obavljati u atmosferi poštovanja, saradnje, otvorenosti i jednakosti, b) razvijaju svijest kod zaposlenog o potrebi uzajamnog poštovanja, saradnje i timskog rada u izvršavanju radnih zadataka, c) pruže dobar primjer tako što će se prema svima odnositi s dužnim poštovanjem, d) omoguće zaposlenom da iznese svoje mišljenje, stavove i prijedloge u vezi sa obavljanjem posla, kao i da se njegovo mišljenje sasluša i da zbog toga ne trpi štetne posljedice.
Član 15.
(Obaveze zaposlenog) Zaposleni je obavezan: a) da se upozna sa pravima, obavezama i odgovornostima u vezi sa diskriminacijom, b) da se informiše i osposobljava radi prepoznavanja i sprečavanja diskriminacije i zloupotrebe prava na zaštitu od diskriminacije, c) da se suzdrži od ponašanja koje predstavlja diskriminaciju, d) da se prema neposrednom rukovodiocu i zaposlenima ponaša sa dostojanstvom, poštovanjem i uvažavanjem, e) da ličnim primjerom doprinese stvaranju radne okoline u kojoj nema diskriminacije i ponašanja koje bi moglo da doprinese diskriminaciji, f) da poslove obavlja u atmosferi poštovanja, saradnje, otvorenosti i jednakosti, g) da svojim učešćem da doprinos u radu na prevenciji i sprečavanju diskriminacije, h) da se suzdrži od ponašanja koje predstavlja zloupotrebu prava na zaštitu od diskriminacije.
Član 16.
(Interne procedure za zaštitu od diskriminacije u Ministarstvu) Zaštita od diskriminacije u Ministarstvu se ostvaruje: a) posredovanjem, kao mirnim načinom rješavanja spornih odnosa koji su u vezi sa diskriminacijom, b) provođenjem istrage u slučaju da posredovanjem slučaj nije riješen, c) utvrđivanjem disciplinske odgovornosti zaposlenog koji se tereti za diskriminaciju, u skladu sa Pravilnikom o disciplinskoj i materijalnoj odgovorosti.
Član 17.
(Informacija o diskriminaciji) Zaposleni koji sumnja da je izložen diskriminaciji na radnom mjestu dostavlja ministru pismenu informaciju, koja sadrži podatke o osnovu vršenja diskriminacije, detaljan opis okolnosti vršenja diskriminacije, mjesto i vrijeme vršenja diskriminacije, podatke o vršiocu diskriminacije i dokaze koji potkrepljuju navode o vršenju diskriminacije.
Član 18.
(Tim za posredovanje) (1) Nakon prijema informacije iz člana 17. ovog Pravilnika ministar, u svakom pojedinačnom slučaju, formira Tim za posredovanje koji se sastoji od tri člana, od kojih je jedan savjetnik za prevenciju uznemiravanja na osnovu pola i seksualnog uznemiravanja na radnom mjestu. (2) Zadatak Tima iz stava (1) ovog člana je da provjeri iznesene navode, utvrdi sve činjenice i okolnosti konkretnog slučaja i mirnim putem pokuša riješiti spornu situaciju, o čemu sačinjava zapisnik koji dostavlja ministru. (3) Tim za posredovanje ex officio prikuplja dokaze neophodne za utvrđivanje činjenica i okolnosti u svakom pojedinačnom slučaju. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H (4) U slučajevima kada Tim za posredovanje utvrdi opravdanost navoda o diskriminaciji, dužan je to konstatovati u zapisniku iz stava (2) ovog člana. (5) Osnovni principi rada Tima iz stava (1) ovog člana su hitnost, povjerljivost i obezbjeđenje integriteta i dostojanstva zaposlenih.
Član 19.
(Teret dokazivanja) (1) U procesu za zaštitu od diskriminacije kada lice ili grupa lica, na osnovu njima raspoloživih dokaza, učine vjerovatnim da je došlo do diskriminacije, teret dokazivanja da nije došlo do diskriminacije leži na suprotnoj strani. (2) U slučajevima u kojima lice smatra da je snosilo posljedice diskriminacije, kao dokazno sredstvo za ostvarenje prava iz stava (1) ovog člana mogu se koristiti i statistički podaci ili baze podataka. (3) U slučajevima kada lice smatra da je snosilo posljedice diskriminacije zbog propuštanja razumnog prilagođavanja, teret dokazivanja leži na protivnoj strani. (4) Dokazivanje jednog od oblika diskriminacije iz člana 5. ovog Pravilnika ne zahtjeva korišćenje uporednog testa i određivanje komparatora.
Član 20.
(Evidencija slučajeva diskriminacije) (1) Sektoru za ljudska prava dostavljaju se informacije o ishodu posredovanja u svakom pojedinačnom slučaju prijavljene diskriminacije u Ministarstvu, kao i o svakom podnesenom zahtjevu za pokretanje disciplinskog postupka protiv zaposlenog koji se tereti za diskriminaciju. (2) Sektor za ljudska prava na osnovu dostavljenih informacija iz stava (1) ovog člana vodi evidenciju o predmetima diskriminacije u Ministarstvu. (3) Zapisnik iz člana 18. stav (2) ovog Pravilnika sastavni je dio personalnog dosijea zaposlenika podnosioca prijave i personalnog dosijea zaposlenika protiv kojeg je pokrenut postupak. (4) Nadležni sektori dužni su Timu za posredovanje ustupiti sve podatke iz službenih evidencija Ministarstva.
Član 21.
(Ponašanje koja se ne smatra diskriminacijom) Ne smatra se diskriminacijom: a) pojedinačni akt kojim se rješava o pravima i obavezama iz radnog odnosa, protiv kojeg zaposleni ima pravo na zaštitu u procesu propisanom posebnim zakonom, b) radna disciplina koja je u funkciji bolje organizacije posla, c) preduzeta aktivnost koja je opravdana za ostvarivanje bezbjednog radnog okruženja, d) povremena razlika u mišljenjima, problemi i konflikti u vezi sa obavljanjem poslova i radnih zadataka, osim ako isti nemaju za cilj da namjerno diskriminišu zaposlenog.
Član 22.
(Obavještenje o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu) (1) Neposredni rukovodioci dužni su upoznati zaposlene u organizacionoj jedinici kojom rukovode sa pravima, obavezama i odgovornostima u vezi sa sprečavanjem i zaštitom od diskriminacije, putem obavještenja koje je sastavni dio ovog Pravilnika. (2) Obavještenje iz stava (1) ovog člana sačinjava se u dva primjerka, od kojih jedan primjerak zadržava zaposleni, a drugi primjerak neposredni rukovodilac dostavlja Sektoru za opšte, pravne i finansijsko-materijalne poslove radi ulaganja u personalni dosije zaposlenog. (3) Ako zaposleni odbije da primi i potpiše obavještenje iz stava (1) ovog člana smatra se da je upoznat sa njegovim sadržajem. (4) Obavještenje iz stava (1) ovog člana dostavlja se zaposlenima u Ministarstvu u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika, a za novozaposlene u roku od 30 dana od dana zasnivanja radnog odnosa u Ministarstvu.
Član 23.
(Sastavni dio Pravilnika) Sastavni dio ovog Pravilnika čini obavještenje iz člana 22. ovog Pravilnika.
Član 24.
(Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-373-1/25 24. februara 2025. godine Sarajevo Ministar Dr **Sevlid Hurtić** , s. r. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Na osnovu člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17) i člana 24. stav (4) Zakona o zabrani diskriminacije ("Službeni glasnik BiH", br. 59/09 i 66/16), ministar za ljudska prava i izbjeglice donosi
PRAVILNIK O SPREČAVANJU I ZAŠTITI OD DISKRIMINACIJE U MINISTARSTVU ZA LJUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
(Predmet) Pravilnikom o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Pravilnik), propisuju se načela i principi jednakog postupanja i druga pitanja u vezi sa prevencijom i zaštitom od diskriminacije na radnom mjestu.
Član 2.
(Definicije) U smislu ovog Pravilnika, sljedeći pojmovi imaju značenje: a) Pod pojmom "diskriminacija" podrazumijeva se svako različito postupanje, uključujući svako isključivanje, ograničavanje ili davanje prednosti zasnovano na stvarnim ili pretpostavljenim osnovama prema bilo kojem licu ili grupi lica i onima koji su sa njima u rodbinskoj ili drugoj vezi na osnovu njihove rase, boje kože, jezika, vjere, etničke pripadnosti, invaliditeta, starosne dobi, nacionalnog ili socijalnog porijekla, veze sa nacionalnom manjinom, političkog ili drugog uvjerenja, imovinskog stanja, članstva u sindikatu ili drugom udruženju, obrazovanja, društvenog položaja i spola, seksualne orijentacije, rodnog identiteta, spolnih karakteristika, kao i svaka druga okolnost koja ima za svrhu ili posljedicu da bilo kojem licu onemogući ili ugrožava priznavanje, uživanje ili ostvarivanje na ravnopravnom osnovu prava i sloboda u svim oblastima života. b) Pod pojmom "zaposleni" podrazumijevaju se svi zaposleni u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ministarstvo), bez obzira da li imaju status državnog službenika ili zaposlenika.
Član 3.
(Upotreba roda) Izrazi koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu bez diskriminacije se odnose i na muškarce i na žene.
Član 4.
(Prevencija diskriminacije) (1) Ministarstvo je dužno da, radi prevencije, sprečavanja i prepoznavanja diskriminacije, provodi mjere obavještavanja i osposobljavanja zaposlenih da prepoznaju diskriminaciju, njene uzroke, oblike i posljedice. (2) Sektor za ljudska prava provodi mjere iz stava (1) ovog člana, koje uključuju upoznavanje zaposlenih sa standardima i principima zaštite od diskriminacije i pružanje ažuriranih informacija iż oblasti antidiskriminacijskog zakonodavstva.
Član 5.
(Oblici diskriminacije) Neposredna diskriminacija, posredna diskriminacija, uznemiravanje, seksualno uznemiravanje, mobing, segregacija, davanje naloga drugima za činjenje diskriminacije i pomaganje drugima u diskriminaciji, podsticanje na diskriminaciju, predstavljaju oblike diskriminacije.
Član 6.
(Neposredna diskriminacija) Neposredna diskriminacija je svako različito postupanje po osnovama određenim članom 2. stav (1) ovog Pravilnika, odnosno svako djelovanje ili propuštanje djelovanja kada je neko lice ili grupa lica dovedena ili je bila ili bi mogla biti dovedena u nepovoljniji položaj za razliku od nekog drugog lica ili grupe lica u sličnim situacijama.
Član 7.
(Posredna diskriminacija) Posredna diskriminacija podrazumijeva svaku situaciju u kojoj, naizgled neutralna odredba, kriterij ili praksa, ima ili bi imala učinak dovođenja nekog lica ili grupe lica u odnosu na osnove definirane u članu 2. stav (1) ovog Pravilnika u nepovoljan ili manje povoljan položaj u odnosu na druga lica.
Član 8.
(Uznemiravanje) Uznemiravanje je svako neželjeno ponašanje uzrokovano nekom od osnova iz člana 2. stav (1) ovog Pravilnika koje ima za cilj ili stvarno predstavlja povredu dostojanstva lica i stvaranje zastrašujućeg, neprijateljskog, degradirajućeg, ponižavajućeg ili uvredljivog okruženja.
Član 9.
(Seksualno uznemiravanje) Seksualno uznemiravanje je svaki oblik neželjenog verbalnog, neverbalnog ili tjelesnog ponašanja spolne prirode čiji je cilj ili efekat povreda dostojanstva lica, posebno kada će se njime stvoriti zastrašujući, neprijateljski, degradirajući, ponižavajući ili uvredljiv ambijent.
Član 10.
(Prevencija seksualnog uznemiravanja) Radi prevencije seksualnog uznemiravanja svi zaposleni dužni su da izbjegavaju: a) ponižavajuće i neprimjerene komentare i postupke seksualne prirode, b) pokušaj ili izvršenje neželjenog tjelesnog kontakta, c) navođenje na prihvatanje ponašanja seksualne prirode uz ponudu nagrade, prijetnju ili ucjenu, d) druga slična ponašanja.
Član 11.
(Mobing) Mobing je oblik netjelesnog uznemiravanja na radnom mjestu koji podrazumijeva ponavljanje radnji koje imaju ponižavajući efekat na žrtvu čija je svrha ili posljedica degradacija radnih uslova ili profesionalnog statusa zaposlenog.
Član 12.
(Prevencija mobinga) Radi prevencije mobinga svi zaposleni dužni su da izbjegavaju ponašanja koja: a) se odnose na nemogućnost ostvarivanja odgovarajuće komunikacije i to: 1) neopravdano i namjerno onemogućavanje zaposlenog da iznese svoje mišljenje, kao i neopravdano prekidanje zaposlenog u govoru, 2) obraćanje povišenim tonom, prijetnja i vrijeđanje, 3) druga slična ponašanja; b) mogu da dovedu do narušavanja dobrih međuljudskih odnosa i to: 1) ignoriranje prisustva i neopravdana izolacija zaposlenog, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. 2) izbjegavanje, prekid i zabrana komunikacije sa zaposlenim, 3) neopravdano oduzimanje sredstava potrebnih za obavljanje posla, 4) neopravdano nepozivanje na zajedničke sastanke, 5) druga slična ponašanja; c) mogu da dovedu do narušavanja ličnog ugleda zaposlenog i to: 1) verbalni napad i širenje neistina o zaposlenom, 2) negativno komentiranje ličnih karakteristika zaposlenog, 3) imitiranje glasa, gestova i načina kretanja zaposlenog, 4) ponižavanje zaposlenog pogrdnim i degradirajućim riječima, 5) druga slična ponašanja; d) mogu da dovedu do narušavanja profesionalnog integriteta zaposlenog i to: 1) neopravdana stalna kritika i omalovažavanje rezultata rada zaposlenog, 2) neopravdano onemogućavanje zaposlenog da izvršava radne zadatke, 3) davanje ponižavajućih radnih zadataka koji su ispod nivoa kvalifikacija zaposlenog, 4) davanje teških zadataka koji su iznad nivoa kvalifikacija zaposlenog, 5) neravnomjeran raspored radnih zadataka u odnosu na druge zaposlene koji obavljaju istu vrstu poslova, 6) neopravdano prekidanje u radu, 7) neopravdano prekomjerno nadziranje rada, 8) namjerno i neopravdano uskraćivanje ili zadržavanje informacija koje su u vezi sa radom, 9) neopravdano i namjerno isključivanje zaposlenog iz stručnog osposobljavanja i usavršavanja, 10) druga slična ponašanja; e) mogu da dovedu do narušavanja zdravlja zaposlenog i to: 1) prijetnje i pritisci kojima se zaposleni drži u stalnom strahu, 2) namjerno izazivanje konflikata i stresa, 3) druga slična ponašanja.
Član 13.
(Izdavanje naloga i pomaganje) Izdavanje naloga drugima za vršenje diskriminacije i pomaganje drugima prilikom diskriminacije, podsticanje na diskrimimaciju, smatra se oblikom diskriminacije.
Član 14.
(Radno okruženje) (1) Ministarstvo je dužno da, radi stvaranja uslova neophodnih za zdravo i sigurno radno okruženje, organizira rad na način kojim se sprečava pojava diskriminacije i zaposlenima osiguravaju uslovi rada u kojima neće biti izloženi diskriminaciji od strane neposrednog rukovodioca ili drugog zaposlenog. (2) Za osiguranje radnog okruženja iz stava (1) ovog člana odgovorni su rukovodioci organizacionih jedinica koji su dužni da: a) osiguraju radnu okolinu u kojoj će se poslovi obavljati u atmosferi poštovanja, saradnje, otvorenosti i jednakosti, b) razvijaju svijest kod zaposlenog o potrebi uzajamnog poštovanja, saradnje i timskog rada u izvršavanju radnih zadataka, c) pruže dobar primjer tako što će se prema svima odnositi s dužnim poštovanjem, d) omoguće zaposlenom da iznese svoje mišljenje, stavove i prijedloge u vezi sa obavljanjem posla, kao i da se njegovo mišljenje sasluša i da zbog toga ne trpi štetne posljedice.
Član 15.
(Obaveze zaposlenog) Zaposleni je obavezan: a) da se upozna sa pravima, obavezama i odgovornostima u vezi sa diskriminacijom, b) da se informira i osposobljava radi prepoznavanja i sprečavanja diskriminacije i zloupotrebe prava na zaštitu od diskriminacije, c) da se uzdrži od ponašanja koje predstavlja diskriminaciju, d) da se prema neposrednom rukovodiocu i zaposlenima ponaša sa dostojanstvom, poštovanjem i uvažavanjem, e) da ličnim primjerom doprinese stvaranju radne okoline u kojoj nema diskriminacije i ponašanja koje bi moglo da doprinese diskriminaciji, f) da poslove obavlja u atmosferi poštovanja, saradnje, otvorenosti i jednakosti, g) da svojim učešćem da doprinos u radu na prevenciji i sprečavanju diskriminacije, h) da se uzdrži od ponašanja koje predstavlja zloupotrebu prava na zaštitu od diskriminacije.
Član 16.
(Interne procedure za zaštitu od diskriminacije u Ministarstvu) Zaštita od diskriminacije u Ministarstvu ostvaruje se: a) posredovanjem, kao mirnim načinom rješavanja spornih odnosa koji su u vezi sa diskriminacijom, b) provođenjem istrage u slučaju da posredovanjem slučaj nije riješen, c) utvrđivanjem disciplinske odgovornosti zaposlenog koji se tereti za diskriminaciju, u skladu sa Pravilnikom o disciplinskoj i materijalnoj odgovorosti.
Član 17.
(Informacija o diskriminaciji) Zaposleni koji sumnja da je izložen diskriminaciji na radnom mjestu dostavlja ministru pismenu informaciju, koja sadrži podatke o osnovu vršenja diskriminacije, detaljan opis okolnosti vršenja diskriminacije, mjesto i vrijeme vršenja diskriminacije, podatke o vršiocu diskriminacije i dokaze koji potkrepljuju navode o vršenju diskriminacije.
Član 18.
(Tim za posredovanje) (1) Nakon prijema informacije iz člana 17. ovog Pravilnika ministar, u svakom pojedinačnom slučaju, formira Tim za posredovanje koji se sastoji od tri člana, od kojih je jedan savjetnik za prevenciju uznemiravanja na osnovu spola i seksualnog uznemiravanja na radnom mjestu. (2) Zadatak Tima iz stava (1) ovog člana je da provjeri iznesene navode, utvrdi sve činjenice i okolnosti konkretnog slučaja i mirnim putem pokuša riješiti spornu situaciju, o čemu sačinjava zapisnik koji dostavlja ministru. (3) Tim za posredovanje ex officio prikuplja dokaze nužne za utvrđivanje činjenica i okolnosti u svakom pojedinačnom slučaju. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H (4) U slučajevima kada Tim za posredovanje utvrdi opravdanost navoda o diskriminaciji, dužan je to konstatirati u zapisniku iz stava (2) ovog člana. (5) Osnovni principi rada Tima iz stava (1) ovog člana su hitnost, povjerljivost i osiguranje integriteta i dostojanstva zaposlenih.
Član 19.
(Teret dokazivanja) (1) U procesu za zaštitu od diskriminacije kada lice ili grupa lica, na osnovu njima raspoloživih dokaza, učine vjerovatnim da je došlo do diskriminacije, teret dokazivanja da nije došlo do diskriminacije leži na suprotnoj strani. (2) U slučajevima u kojima lice smatra da je snosilo posljedice diskriminacije, kao dokazno sredstvo za ostvarenje prava iz stava (1) ovog člana mogu se koristiti i statistički podaci ili baze podataka. (3) U slučajevima kada lice smatra da je snosilo posljedice diskriminacije zbog propuštanja razumnog prilagođavanja, teret dokazivanja leži na protivnoj strani. (4) Dokazivanje jednog od oblika diskriminacije iz člana 5. ovog Pravilnika ne zahtjeva korištenje uporednog testa i određivanje komparatora.
Član 20.
(Evidencija slučajeva diskriminacije) (1) Sektoru za ljudska prava dostavljaju se informacije o ishodu posredovanja u svakom pojedinačnom slučaju prijavljene diskriminacije u Ministarstvu, kao i o svakom podnesenom zahtjevu za pokretanje disciplinskog postupka protiv zaposlenog koji se tereti za diskriminaciju. (2) Sektor za ljudska prava na osnovu dostavljenih informacija iz stava (1) ovog člana vodi evidenciju o predmetima diskriminacije u Ministarstvu. (3) Zapisnik iz člana 18. stav (2) ovog Pravilnika sastavni je dio personalnog dosjea zaposlenika podnosioca prijave i personalnog dosjea zaposlenika protiv kojeg je pokrenut postupak. (4) Nadležni sektori dužni su Timu za posredovanje ustupiti sve podatke iz službenih evidencija Ministarstva.
Član 21.
(Ponašanje koja se ne smatra diskriminacijom) Ne smatra se diskriminacijom: a) pojedinačni akt kojim se rješava o pravima i obavezama iz radnog odnosa, protiv kojeg zaposleni ima pravo na zaštitu u procesu propisanom posebnim zakonom, b) radna disciplina koja je u funkciji bolje organizacije posla, c) preduzeta aktivnost koja je opravdana za ostvarivanje sigurnog radnog okruženja, d) povremena razlika u mišljenjima, problemi i konflikti u vezi sa obavljanjem poslova i radnih zadataka, osim ako isti nemaju za cilj da namjerno diskriminiraju zaposlenog.
Član 22.
(Obavještenje o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu) (1) Neposredni rukovodioci dužni su upoznati zaposlene u organizacionoj jedinici kojom rukovode sa pravima, obavezama i odgovornostima u vezi sa sprečavanjem i zaštitom od diskriminacije, putem obavještenja koje je sastavni dio ovog Pravilnika. (2) Obavještenje iz stava (1) ovog člana sačinjava se u dva primjerka, od kojih jedan primjerak zadržava zaposleni, a drugi primjerak neposredni rukovodilac dostavlja Sektoru za opće, pravne i finansijsko-materijalne poslove radi ulaganja u personalni dosje zaposlenog. (3) Ako zaposleni odbije da primi i potpiše obavještenje iz stava (1) ovog člana smatra se da je upoznat sa njegovim sadržajem. (4) Obavještenje iz stava (1) ovog člana dostavlja se zaposlenima u Ministarstvu u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika, a za novozaposlene u roku od 30 dana od dana zasnivanja radnog odnosa u Ministarstvu.
Član 23.
(Sastavni dio Pravilnika) Sastavni dio ovog Pravilnika čini obavještenje iz člana 22. ovog Pravilnika.
Član 24.
(Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-373-1/25 24. februara 2025. godine Sarajevo Ministar Dr. **Sevlid Hurtić** , s. r. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Na temelju članka 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17) i članka 24. stavak (4) Zakona o zabrani diskriminacije ("Službeni glasnik BiH", br. 59/09 i 66/16), ministar za ljudska prava i izbjeglice donosi
PRAVILNIK O SPRJEČAVANJU I ZAŠTITI OD DISKRIMINACIJE U MINISTARSTVU ZA LJUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE BOSNE I HERCEGOVINE
Članak 1.
(Predmet) Pravilnikom o sprječavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Pravilnik), propisuju se načela i principi jednakog postupanja i druga pitanja vezana uz prevenciju i zaštitu od diskriminacije na radnom mjestu.
Članak 2.
(Definicije) U smislu ovog Pravilnika, sljedeći pojmovi imaju značenje: a) Pod pojmom "diskriminacija" podrazumijeva se svako različito postupanje, uključujući svako isključivanje, ograničavanje ili davanje prednosti utemeljeno na stvarnim ili pretpostavljenim temeljima prema bilo kojoj osobi ili skupini osoba i onima koji su s njima u rodbinskoj ili drugoj vezi na temelju njihove rase, boje kože, jezika, vjere, etničke pripadnosti, invaliditeta, starosne dobi, nacionalnog ili socijalnog podrijetla, veze s nacionalnom manjinom, političkog ili drugog uvjerenja, imovinskog stanja, članstva u sindikatu ili drugoj udruzi, obrazovanja, društvenog položaja i spola, seksualne orijentacije, rodnog identiteta, spolnih karakteristika, kao i svaka druga okolnost koja ima za svrhu ili posljedicu da bilo kojoj osobi onemogući ili ugrožava priznavanje, uživanje ili ostvarivanje na ravnopravnom temelju prava i sloboda u svim područjima života. b) Pod pojmom "djelatnici" podrazumijevaju se svi djelatnici u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ministarstvo), bez obzira da li imaju status državnog službenika ili djelatnika.
Članak 3.
(Uporaba roda) Izrazi koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu bez diskriminacije se odnose i na muškarce i na žene.
Članak 4.
(Prevencija diskriminacije) (1) Ministarstvo je dužno da, radi prevencije, sprječavanja i prepoznavanja diskriminacije, provodi mjere obavještavanja i osposobljavanja djelatnika da prepoznaju diskriminaciju, njene uzroke, oblike i posljedice. (2) Sektor za ljudska prava provodi mjere iz stavka (1) ovog članka, koje uključuju upoznavanje djelatnika sa standardima i principima zaštite od diskriminacije i pružanje ažuriranih informacija iż područja antidiskriminacijskog zakonodavstva.
Članak 5.
(Oblici diskriminacije) Neposredna diskriminacija, posredna diskriminacija, uznemiravanje, seksualno uznemiravanje, mobing, segregacija, davanje naloga drugima za činjenje diskriminacije i pomaganje drugima u diskriminaciji, poticanje na diskriminaciju, predstavljaju oblike diskriminacije.
Članak 6.
(Neposredna diskriminacija) Neposredna diskriminacija je svako različito postupanje po temeljima određenim člankom 2. stavak (1) ovog Pravilnika, odnosno svako djelovanje ili propuštanje djelovanja kada je neka osoba ili skupina osoba dovedena ili je bila ili bi mogla biti dovedena u nepovoljniji položaj za razliku od neke druge osobe ili skupine osoba u sličnim situacijama.
Članak 7.
(Posredna diskriminacija) Posredna diskriminacija podrazumijeva svaku situaciju u kojoj, naizgled neutralna odredba, kriterij ili praksa, ima ili bi imala učinak dovođenja neke osobe ili skupine osoba u odnosu na temelje definirane u članku 2. stavak (1) ovog Pravilnika u nepovoljan ili manje povoljan položaj u odnosu na druge osobe.
Članak 8.
(Uznemiravanje) Uznemiravanje je svako neželjeno ponašanje uzrokovano nekim od temelja iz članka 2. stavak (1) ovog Pravilnika koje ima za cilj ili stvarno predstavlja povredu dostojanstva osobe i stvaranje zastrašujućeg, neprijateljskog, degradirajućeg, ponižavajućeg ili uvredljivog okruženja.
Članak 9.
(Seksualno uznemiravanje) Seksualno uznemiravanje je svaki oblik neželjenog verbalnog, neverbalnog ili tjelesnog ponašanja spolne prirode čiji je cilj ili efekt povreda dostojanstva osobe, posebno kada će se njime stvoriti zastrašujući, neprijateljski, degradirajući, ponižavajući ili uvredljiv ambijent.
Članak 10.
(Prevencija seksualnog uznemiravanja) Radi prevencije seksualnog uznemiravanja svi djelatnici dužni su da izbjegavaju: a) ponižavajuće i neprimjerene komentare i postupke seksualne prirode, b) pokušaj ili izvršenje neželjenog tjelesnog kontakta, c) navođenje na prihvatanje ponašanja seksualne prirode uz ponudu nagrade, prijetnju ili ucjenu, d) druga slična ponašanja.
Članak 11.
(Mobing) Mobing je oblik netjelesnog uznemiravanja na radnom mjestu koji podrazumijeva ponavljanje radnji koje imaju ponižavajući efekt na žrtvu čija je svrha ili posljedica degradacija radnih uvjeta ili profesionalnog statusa zaposlenog.
Članak 12.
(Prevencija mobinga) Radi prevencije mobinga svi djelatnici dužni su da izbjegavaju ponašanja koja: a) se odnose na nemogućnost ostvarivanja odgovarajuće komunikacije i to: 1) neopravdano i namjerno onemogućavanje djelatnika da iznese svoje mišljenje, kao i neopravdano prekidanje djelatnika u govoru, 2) obraćanje povišenim tonom, prijetnja i vrijeđanje, 3) druga slična ponašanja; b) mogu da dovedu do narušavanja dobrih međuljudskih odnosa i to: 1) ignoriranje prisustva i neopravdana izolacija djelatnika, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. 2) izbjegavanje, prekid i zabrana komunikacije s djelatnikom, 3) neopravdano oduzimanje sredstava potrebnih za obavljanje posla, 4) neopravdano nepozivanje na zajedničke sastanke, 5) druga slična ponašanja; c) mogu da dovedu do narušavanja osobnog ugleda djelatnika i to: 1) verbalni napad i širenje neistina o djelatniku, 2) negativno komentiranje osobnih karakteristika djelatnika, 3) imitiranje glasa, gestova i načina kretanja djelatnika, 4) ponižavanje djelatnika pogrdnim i degradirajućim riječima, 5) druga slična ponašanja; d) mogu da dovedu do narušavanja profesionalnog integriteta djelatnika i to: 1) neopravdana stalna kritika i omalovažavanje rezultata rada djelatnika, 2) neopravdano onemogućavanje djelatnika da izvršava radne zadatke, 3) davanje ponižavajućih radnih zadataka koji su ispod razine kvalifikacija djelatnika, 4) davanje teških zadataka koji su iznad razine kvalifikacija djelatnika, 5) neravnomjeran raspored radnih zadataka u odnosu na druge djelatnike koji obavljaju istu vrstu poslova, 6) neopravdano prekidanje u radu, 7) neopravdano prekomjerno nadziranje rada, 8) namjerno i neopravdano uskraćivanje ili zadržavanje informacija koje su vezane uz rad, 9) neopravdano i namjerno isključivanje djelatnika iz stručnog osposobljavanja i usavršavanja, 10) druga slična ponašanja; e) mogu da dovedu do narušavanja zdravlja djelatnika i to: 1) prijetnje i pritisci kojima se djelatnik drži u stalnom strahu, 2) namjerno izazivanje konflikata i stresa, 3) druga slična ponašanja.
Članak 13.
(Izdavanje naloga i pomaganje) Izdavanje naloga drugima za vršenje diskriminacije i pomaganje drugima prilikom diskriminacije, poticanje na diskrimimaciju, smatra se oblikom diskriminacije.
Članak 14.
(Radno okruženje) (1) Ministarstvo je dužno da, radi stvaranja uvjeta neophodnih za zdravo i sigurno radno okruženje, organizira rad na način kojim se sprječava pojava diskriminacije i djelatnicima osiguravaju uvjeti rada u kojima neće biti izloženi diskriminaciji od strane neposrednog rukovoditelja ili drugog djelatnika. (2) Za osiguranje radnog okruženja iz stavka (1) ovog članka odgovorni su rukovoditelji organizacionih jedinica koji su dužni da: a) osiguraju radnu okolinu u kojoj će se poslovi obavljati u atmosferi poštovanja, suradnje, otvorenosti i jednakosti, b) razvijaju svijest kod djelatnika o potrebi uzajamnog poštovanja, suradnje i timskog rada u izvršavanju radnih zadataka, c) pruže dobar primjer tako što će se prema svima odnositi s dužnim poštovanjem, d) omoguće djelatniku da iznese svoje mišljenje, stavove i prijedloge vezane uz obavljanje posla, kao i da se njegovo mišljenje sasluša i da zbog toga ne trpi štetne posljedice.
Članak 15.
(Obveze zaposlenog) Djelatnik je obvezan: a) da se upozna s pravima, obvezama i odgovornostima u vezi s diskriminacijom, b) da se informira i osposobljava radi prepoznavanja i sprječavanja diskriminacije i zlouporabe prava na zaštitu od diskriminacije, c) da se uzdrži od ponašanja koje predstavlja diskriminaciju, d) da se prema neposrednom rukovoditelju i djelatnicima ponaša s dostojanstvom, poštovanjem i uvažavanjem, e) da osobnim primjerom doprinese stvaranju radne okoline u kojoj nema diskriminacije i ponašanja koje bi moglo da doprinese diskriminaciji, f) da poslove obavlja u atmosferi poštovanja, suradnje, otvorenosti i jednakosti, g) da svojim učešćem da doprinos u radu na prevenciji i sprječavanju diskriminacije, h) da se uzdrži od ponašanja koje predstavlja zlouporabu prava na zaštitu od diskriminacije.
Članak 16.
(Interne procedure za zaštitu od diskriminacije u Ministarstvu) Zaštita od diskriminacije u Ministarstvu ostvaruje se: a) posredovanjem, kao mirnim načinom rješavanja spornih odnosa koji su u vezi s diskriminacijom, b) provedbom istrage u slučaju da posredovanjem slučaj nije riješen, c) utvrđivanjem disciplinske odgovornosti djelatnika koji se tereti za diskriminaciju, sukladno Pravilniku o disciplinskoj i materijalnoj odgovorosti.
Članak 17.
(Informacija o diskriminaciji) Djelatnik koji sumnja da je izložen diskriminaciji na radnom mjestu dostavlja ministru pismenu informaciju, koja sadrži podatke o temelju vršenja diskriminacije, detaljan opis okolnosti vršenja diskriminacije, mjesto i vrijeme vršenja diskriminacije, podatke o vršitelju diskriminacije i dokaze koji potkrepljuju navode o vršenju diskriminacije.
Članak 18.
(Tim za posredovanje) (1) Nakon prijama informacije iz članka 17. ovog Pravilnika ministar, u svakom pojedinačnom slučaju, formira Tim za posredovanje koji se sastoji od tri člana, od kojih je jedan savjetnik za prevenciju uznemiravanja na temelju spola i seksualnog uznemiravanja na radnom mjestu. (2) Zadatak Tima iz stavka (1) ovog članka je da provjeri iznesene navode, utvrdi sve činjenice i okolnosti konkretnog slučaja i mirnim putem pokuša riješiti spornu situaciju, o čemu sačinjava zapisnik koji dostavlja ministru. (3) Tim za posredovanje ex officio prikuplja dokaze nužne za utvrđivanje činjenica i okolnosti u svakom pojedinačnom slučaju. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H (4) U slučajevima kada Tim za posredovanje utvrdi opravdanost navoda o diskriminaciji, dužan je to konstatirati u zapisniku iz stavka (2) ovog članka. (5) Osnovni principi rada Tima iz stavka (1) ovog članka su hitnost, povjerljivost i osiguranje integriteta i dostojanstva djelatnika.
Članak 19.
(Teret dokazivanja) (1) U postupku za zaštitu od diskriminacije kada osoba ili skupina osoba, na temelju njima raspoloživih dokaza, učine vjerojatnim da je došlo do diskriminacije, teret dokazivanja da nije došlo do diskriminacije leži na suprotnoj strani. (2) U slučajevima u kojima osoba smatra da je snosila posljedice diskriminacije, kao dokazno sredstvo za ostvarenje prava iz stavka (1) ovog članka mogu se koristiti i statistički podatci ili baze podataka. (3) U slučajevima kada osoba smatra da je snosila posljedice diskriminacije zbog propuštanja razumnog prilagođavanja, teret dokazivanja leži na protivnoj strani. (4) Dokazivanje jednog od oblika diskriminacije iz članka 5. ovog Pravilnika ne zahtjeva korištenje usporednog testa i određivanje komparatora.
Članak 20.
(Evidencija slučajeva diskriminacije) (1) Sektoru za ljudska prava dostavljaju se informacije o ishodu posredovanja u svakom pojedinačnom slučaju prijavljene diskriminacije u Ministarstvu, kao i o svakom podnesenom zahtjevu za pokretanje disciplinskog postupka protiv djelatnika koji se tereti za diskriminaciju. (2) Sektor za ljudska prava na temelju dostavljenih informacija iz stavka (1) ovog članka vodi evidenciju o predmetima diskriminacije u Ministarstvu. (3) Zapisnik iz članka 18. stav (2) ovog Pravilnika sastavni je dio personalnog dosjea djelatnika podnositelja prijave i personalnog dosjea djelatnika protiv kojeg je pokrenut postupak. (4) Mjerodavni sektori dužni su Timu za posredovanje ustupiti sve podatke iz službenih evidencija Ministarstva.
Članak 21.
(Ponašanje koja se ne smatra diskriminacijom) Ne smatra se diskriminacijom: a) pojedinačni akt kojim se rješava o pravima i obvezama iz radnog odnosa, protiv kojeg djelatnik ima pravo na zaštitu u postupku propisanom posebnim zakonom, b) radna disciplina koja je u funkciji bolje organizacije posla, c) poduzeta aktivnost koja je opravdana za ostvarivanje sigurnog radnog okruženja, d) povremena razlika u mišljenjima, problemi i konflikti vezani uz obavljanje poslova i radnih zadataka, osim ako isti nemaju za cilj da namjerno diskriminiraju djelatnika.
Članak 22.
(Obavijest o sprječavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu) (1) Neposredni rukovoditelji dužni su upoznati djelatnike u organizacionoj jedinici kojom rukovode s pravima, obvezama i odgovornostima vezanim uz sprječavanje i zaštitu od diskriminacije, putem obavijesti koje je sastavni dio ovog Pravilnika. (2) Obavijest iz stavka (1) ovog članka sačinjava se u dva primjerka, od kojih jedan primjerak zadržava djelatnik, a drugi primjerak neposredni rukovoditelj dostavlja Sektoru za opće, pravne i financijsko-materijalne poslove radi ulaganja u personalni dosje djelatnika. (3) Ako djelatnik odbije da primi i potpiše obavijest iz stavka (1) ovog članka smatra se da je upoznat s njenom sadržinom. (4) Obavijest iz stavka (1) ovog članka dostavlja se djelatnicima u Ministarstvu u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika, a za nove djelatnike u roku od 30 dana od dana zasnivanja radnog odnosa u Ministarstvu.
Članak 23.
(Sastavni dio Pravilnika) Sastavni dio ovog Pravilnika čini obavijest iz članka 22. ovog Pravilnika.
Članak 24.
(Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-373-1/25 24. veljače 2025. godine Sarajevo Ministar Dr. **Sevlid Hurtić** , v. r. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H
CENTRALNA IZBORNA KOMISIJA BOSNE I HERCEGOVINE 343
Na osnovu člana 2.9 stav (1) tačka 11. i 14., a u vezi sa članom 13.10 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 23/01, 07/02, 09/02, 20/02, 25/02, 04/04, 20/04, 25/05, 52/05, 65/05, 77/05, 11/06, 24/06, 32/07, 33/08, 37/08, 32/10, 18/13, 7/14, 31/16, 41/20, 38/22, 51/22, 67/22 i 24/24), Centralna izborna komisija Bosne i Hercegovine je na 23. sjednici, održanoj 23.04.2025. godine, donijela
ODLUKU O POTVRĐIVANjU I OBJAVLjIVANjU REZULTATA POSREDNIH IZBORA I DODJELI MANDATA ZA GRADSKO VIJEĆE GRADA SARAJEVA
Član 1.
U vezi s članom 13.10 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine, a na osnovu utvrđenih rezultata posrednih izbora za Gradsko vijeće Grada Sarajeva, provedenih u opštinskim vijećima Stari Grad Sarajevo, Centar Sarajevo, Novo Sarajevo i Novi Grad Sarajevo, Centralna izborna komisija Bosne i Hercegovine potvrđuje rezultate posrednih izbora i dodjeljuje mandate za Gradsko vijeće Grada Sarajeva, kako slijedi: a) Vijećnici iz Opštinskog vijeća Stari Grad Sarajevo 1. Muamer Mekić, 2. Vedad Deljković, 3. Adi Zahiragić, 4. Emir Bićo, 5. Armin Buljugić, 6. Srđan Simonović i 7. Željko Ler. b) Vijećnici iz Opštinskog vijeća Centar Sarajevo 1. Jasmin Ademović, 2. Alen Girt, 3. Zvonko Ivišić, 4. Zlatko Ilić, 5. Sonja Mušić, 6. Svjetlana Šošić i 7. Amer Herenda. c) Vijećnici iz Opštinskog vijeća Novo Sarajevo 1. Kerim Balić, 2. Srđan Srdić, 3. Edhem Imamović, 4. Edison Pavlović, 5. Mirza Ramić, 6. Dragana Bogdanović i 7. Armin Handžar. d) Vijećnici iz Opštinskog vijeća Novi Grad Sarajevo 1. Nejra Džanko Zukobašić, 2. Hana Keč, 3. Dino Okerić, 4. Jasmin Smječanin, 5. Azra Čomor, 6. Damir Filipović i 7. Bojan Vučković.
Član 2.
Ova odluka stupa na snagu danom objave u "Službenom glasniku BiH", a objaviće se i u "Službenim novinama Federacije BiH" i na internet stranici Centralne izborne komisije Bosne i Hercegovine, www.izbori.ba. Broj 06-1-07-1-176/25 23. aprila 2025. godine Sarajevo Predsjednica Dr **Irena Hadžiabdić** , s. r. Na osnovu člana 2.9 stav (1) tačka 11. i 14., a u vezi sa članom 13.10 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 23/01, 07/02, 09/02, 20/02, 25/02, 04/04, 20/04, 25/05, 52/05, 65/05, 77/05, 11/06, 24/06, 32/07, 33/08, 37/08, 32/10, 18/13, 7/14, 31/16, 41/20, 38/22, 51/22, 67/22 i 24/24), Centralna izborna komisija Bosne i Hercegovine je na 23. sjednici, održanoj 23.04.2025. godine, donijela
ODLUKU O POTVRĐIVANJU I OBJAVLJIVANJU REZULTATA POSREDNIH IZBORA I DODJELI MANDATA ZA GRADSKO VIJEĆE GRADA SARAJEVA
Član 1.
U vezi s članom 13.10 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine, a na osnovu utvrđenih rezultata posrednih izbora za Gradsko vijeće Grada Sarajeva, provedenih u općinskim vijećima Stari Grad Sarajevo, Centar Sarajevo, Novo Sarajevo i Novi Grad Sarajevo, Centralna izborna komisija Bosne i Hercegovine potvrđuje rezultate posrednih izbora i dodjeljuje mandate za Gradsko vijeće Grada Sarajeva, kako slijedi: a) Vijećnici iz Općinskog vijeća Stari Grad Sarajevo 1. Muamer Mekić, 2. Vedad Deljković, 3. Adi Zahiragić, 4. Emir Bićo, 5. Armin Buljugić, 6. Srđan Simonović i 7. Željko Ler. b) Vijećnici iz Općinskog vijeća Centar Sarajevo 1. Jasmin Ademović, 2. Alen Girt, 3. Zvonko Ivišić, 4. Zlatko Ilić, 5. Sonja Mušić, 6. Svjetlana Šošić i 7. Amer Herenda. c) Vijećnici iz Općinskog vijeća Novo Sarajevo 1. Kerim Balić, 2. Srđan Srdić, 3. Edhem Imamović, 4. Edison Pavlović, 5. Mirza Ramić, 6. Dragana Bogdanović i 7. Armin Handžar. d) Vijećnici iz Općinskog vijeća Novi Grad Sarajevo 1. Nejra Džanko Zukobašić, 2. Hana Keč, 3. Dino Okerić, 4. Jasmin Smječanin, 5. Azra Čomor, 6. Damir Filipović i 7. Bojan Vučković. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025.
Član 2.
Ova odluka stupa na snagu danom objave u "Službenom glasniku BiH", a objavit će se i u "Službenim novinama Federacije BiH" i na internet stranici Centralne izborne komisije Bosne i Hercegovine, www.izbori.ba. Broj 06-1-07-1-176/25 23. aprila 2025. godine Sarajevo Predsjednica Dr. **Irena Hadžiabdić** , s. r. Na temelju članka 2.9 stavak (1) točka 11. i 14, a u svezi članka 13.10 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 23/01, 07/02, 09/02, 20/02, 25/02, 04/04, 20/04, 25/05, 52/05, 65/05, 77/05, 11/06, 24/06, 32/07, 33/08, 37/08, 32/10, 18/13, 7/14, 31/16, 41/20, 38/22, 51/22, 67/22 i 24/24), Središnje izborno povjerenstvo Bosne i Hercegovine je na 23. sjednici, održanoj 23.04.2025. godine, donijelo
ODLUKU O POTVRĐIVANJU I OBJAVLJIVANJU REZULTATA POSREDNIH IZBORA I DODJELI MANDATA ZA GRADSKO VIJEĆE GRADA SARAJEVA
Članak 1.
U svezi članka 13.10 Izbornog zakona Bosne i Hercegovine, a na temelju utvrđenih rezultata posrednih izbora za Gradsko vijeće Grada Sarajeva, provedenih u općinskim vijećima Stari Grad Sarajevo, Centar Sarajevo, Novo Sarajevo i Novi Grad Sarajevo, Središnje izborno povjerenstvo Bosne i Hercegovine potvrđuje rezultate posrednih izbora i dodjeljuje mandate za Gradsko vijeće Grada Sarajeva, kako slijedi: a) Vijećnici iz Općinskog vijeća Stari Grad Sarajevo 1. Muamer Mekić, 2. Vedad Deljković, 3. Adi Zahiragić, 4. Emir Bićo, 5. Armin Buljugić, 6. Srđan Simonović i 7. Željko Ler. b) Vijećnici iz Općinskog vijeća Centar Sarajevo 1. Jasmin Ademović, 2. Alen Girt, 3. Zvonko Ivišić, 4. Zlatko Ilić, 5. Sonja Mušić, 6. Svjetlana Šošić i 7. Amer Herenda. c) Vijećnici iz Općinskog vijeća Novo Sarajevo 1. Kerim Balić, 2. Srđan Srdić, 3. Edhem Imamović, 4. Edison Pavlović, 5. Mirza Ramić, 6. Dragana Bogdanović i 7. Armin Handžar. d) Vijećnici iz Općinskog vijeća Novi Grad Sarajevo 1. Nejra Džanko Zukobašić, 2. Hana Keč, 3. Dino Okerić, 4. Jasmin Smječanin, 5. Azra Čomor, 6. Damir Filipović i 7. Bojan Vučković.
Članak 2.
Ova odluka stupa na snagu danom objave u "Službenom glasniku BiH", a objavit će se i u "Službenim novinama Federacije BiH" i na internetskoj stranici Središnjeg izbornog povjerenstva Bosne i Hercegovine, www.izbori.ba. Broj 06-1-07-1-176/25 23. travnja 2025. godine Sarajevo Predsjednica Dr. **Irena Hadžiabdić** , v. r.
AGENCIJA ZA STATISTIKU BOSNE I HERCEGOVINE 344
Na osnovu člana 8 stav 2 tačka h) Zakona o statistici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje
SAOPŠTENjE O PROSJEČNOJ MJESEČNOJ BRUTO PLATI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA FEBRUAR 2025. GODINE
1. Prosječna mjesečna bruto plata po zaposlenom ostvarena u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine iznosi 2 336 KM. Broj 10-43-7-1-322-2/25 18. aprila 2025. godine Sarajevo Direktor **Vesna Ćužić** , s. r. Na osnovu člana 8. stav 2. tačka h) Zakona o statistici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje
SAOPĆENJE O PROSJEČNOJ MJESEČNOJ BRUTO PLAĆI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA FEBRUAR 2025. GODINE
1. Prosječna mjesečna bruto plaća po zaposlenom ostvarena u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine iznosi 2 336 KM. Broj 10-43-7-1-322-2/25 18. aprila 2025. godine Sarajevo Direktorica **Vesna Ćužić** , s. r. Na temelju članka 8. stavak 2. točka h) Zakona o statistici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasinik BiH", broj 26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje
PRIOPĆENJE O PROSJEČNOJ MJESEČNOJ BRUTO PLAĆI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA VELJAČU 2025. GODINE
1. Prosječna mjesečna bruto plaća po zaposlenom ostvarena u Bosni i Hercegovini za veljaču 2025. godine iznosi 2 336 KM. Broj 10-43-7-1-322-2/25 18. travnja 2025. godine Sarajevo Ravnateljica **Vesna Ćužić** , v. r.
345
Na osnovu člana 7 stav 2 Zakona o platama i naknadama u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 50/08) i člana 8 stav 2 tačka h) Zakona o statistici Bosne i Hercegovine Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H ("Službeni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje
SAOPŠTENjE O PROSJEČNOJ ISPLAĆENOJ MJESEČNOJ NETO PLATI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA FEBRUAR 2025. GODINE
1. Prosječna isplaćena mjesečna neto plata po zaposlenom ostvarena u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine iznosi 1 506 KM. Broj 10-43-7-1-322-3/25 18. aprila 2025. godine Sarajevo Direktor **Vesna Ćužić** , s. r. Na osnovu člana 7. stav 2. Zakona o plaćama i naknadama u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 50/08) i člana 8. stav 2. tačka h) Zakona o statistici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje
SAOPĆENJE O PROSJEČNOJ ISPLAĆENOJ MJESEČNOJ NETO PLAĆI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA FEBRUAR 2025. GODINE
1. Prosječna isplaćena mjesečna neto plaća po zaposlenom ostvarena u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine iznosi 1 506 KM. Broj 10-43-7-1-322-3/25 18. aprila 2025. godine Sarajevo Direktorica Vesna Ćužić, s. r. Na temelju članka 7. stavak 2. Zakona o plaćama i naknadama u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 50/08) i članka 8. stavak 2. točka h) Zakona o statistici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje
PRIOPĆENJE O PROSJEČNOJ ISPLAĆENOJ MJESEČNOJ NETO PLAĆI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA VELJAČU 2025. GODINE
1. Prosječna isplaćena mjesečna neto plaća po zaposlenom ostvarena u Bosni i Hercegovini za veljaču 2025. godine iznosi 1 506 KM. Broj 10-43-7-1-322-3/25 18. travnja 2025. godine Sarajevo Ravnateljica **Vesna Ćužić** , v. r.
AGENCIJA ZA POŠTANSKI SAOBRAĆAJ BOSNE I HERCEGOVINE 346
Na osnovu člana 9. Zakona o poštama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 33/05) i tačke IX. Ovlaštenja javnom poštanskom operateru, broj 01-04- 29-396/09 od 01.07.2009. godine i uz saglasnost Ministarstva komunikacija i transporta Bosne i Hercegovine, Savjet Agencije za poštanski saobraćaj Bosne i Hercegovine na svojoj 169. sjednici održanoj 13.03.2025. godine, izdaje
OVLAŠTENjE O IZMJENI OVLAŠTENjA JAVNOM POŠTANSKOM OPERATERU
I. U Ovlaštenju javnom poštanskom operateru, broj 01- 04-29-396/09 od 01.07.2009. izdatom Hrvatskoj pošti d.o.o. Mostar, u tački I. Ovlaštenja, adresa sjedišta operatera poštanskog saobraćaja mijenja se tako da se umjesto: "Tvrtka Miloša b.b." upisuje: "Put za Aluminij 131". II. U ostalom dijelu Ovlaštenje javnom poštanskom operateru ostaje neizmijenjeno. III. Ovlaštenje javnom poštanskom operateru stupa na snagu danom donošenja i biće objavljeno u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-03-1-29-1-205-3/25 20. marta 2025. godine Sarajevo Predsjedavajuća Savjeta Agencije Ljiljana Erkić, s. r. Ministarstvo komunikacija i transporta Bosne i Hercegovine je dana 07.04.2025. dalo Saglasnost, broj 04- 29-13-776-1/25 na Ovlaštenje o izmjeni ovlaštenja javnom poštanskom operateru, broj 01-03-1-29-1-205-3/25. Na osnovu člana 9. Zakona o poštama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 33/05) i tačke IX. Ovlaštenja javnom poštanskom operateru, broj 01-04-29- 369/09 od. 01.07.2009. godine i uz saglasnost Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine na svojoj 169. sjednici održanoj 13.03.2025. godine, izdaje
OVLAŠTENJE O IZMJENI OVLAŠTENJA JAVNOM POŠTANSKOM OPERATERU
I. U Ovlaštenju javnom poštanskom operateru, broj 01-04- 29-396/09 od 01.07.2009. izdatom Hrvatskoj pošti d.o.o. Mostar, u tački I. Ovlaštenja, adresa sjedišta operatera poštanskog prometa mijenja se tako da se umjesto: "Tvrtka Miloša b.b." upisuje: "Put za Aluminij 131". II. U ostalom dijelu Ovlaštenje javnom poštanskom operateru ostaje neizmijenjeno. III. Ovlaštenje javnom poštanskom operateru stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-03-1-29-1-205-3/25 20. marta 2025. godine Sarajevo Predsjedavajuća Vijeća Agencije **Ljiljana Erkić** , s. r. Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine je dana 7.4.2025. dalo Saglasnost, broj 04-29-13-776-1/25 na Ovlaštenje o izmjeni ovlaštenja javnom poštanskom operateru, broj 01-03-1-29-1-205-3/25. Temeljem članka 9. Zakona o poštama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH" broj 33/05) i točke IX. Ovlaštenja javnom poštanskom operateru, broj 01-04-29- S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025. 396/09 od 1.7.2009. i uz suglasnost Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine na svojoj 169. sjednici održanoj 13.3.2025. godine, izdaje
OVLAŠTENJE O IZMJENI OVLAŠTENJA JAVNOM POŠTANSKOM OPERATERU
I. U Ovlaštenju javnom poštanskom operateru, broj 01-04- 29-396/09 od 1.7.2009. izdatom Hrvatskoj pošti d.o.o. Mostar, u točki I. Ovlaštenja, adresa sjedišta operatera poštanskog prometa mijenja se tako da se umjesto: "Tvrtka Miloša b.b." upisuje: "Put za Aluminij 131". II. U ostalom dijelu Ovlaštenje javnom poštanskom operateru ostaje neizmijenjeno. III. Ovlaštenje javnom poštanskom operateru stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-03-1-29-1-205-3/25 20. ožujka 2025. godine Sarajevo Predsjedavajuća Vijeća Agencije **Ljiljana Erkić** , v. r. Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine je dana 7.4.2025. dalo Suglasnost, broj 04-29-13-776-1/25 na Ovlaštenje o izmjeni ovlaštenja javnom poštanskom operateru, broj 01-03-1-29-1-205-3/25.
S A D R Ž A J VISOKI PREDSTAVNIK ZA BOSNU I HERCEGOVINU
Odluka kojom se obustavljaju sve isplate budžetskih sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka za Savez nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjenu Srpsku (srpski jezik) Odluka kojom se obustvaljaju sve isplate budžetskih sredstava u svrhu finansiranja političkih stranaka za Savez nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjenu Srpsku (bosanski jezik) Odluka kojom se obustavljaju sve isplate proračunskih sredstava u svrhu financiranja političkih stranaka za Savez nezavisnih socijaldemokrata (SNSD) i Ujedinjenu Srpsku (hrvatski jezik)
MINISTARSTVO ZA LjUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE BOSNE I HERCEGOVINE
Pravilnik o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (srpski jezik) Pravilnik o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Pravilnik o sprečavanju i zaštiti od diskriminacije u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik)
CENTRALNA IZBORNA KOMISIJA BOSNE I HERCEGOVINE
Odluka o potvrđivanju i objavljivanju rezultata posrednih izbora i dodjeli mandata za Gradsko vijeće Grada Sarajeva Odluka o potvrđivanju i objavljivanju rezultata posrednih izbora i dodjeli mandata za Gradsko vijeće Grada Sarajeva (bosanski jezik) Odluka o potvrđivanju i objavljivanju rezultata posrednih izbora i dodjeli mandata za Gradsko vijeće Grada Sarajeva (hrvatski jezik)
AGENCIJA ZA STATISTIKU BOSNE I HERCEGOVINE
Saopštenje o prosječnoj mjesečnoj bruto plati zaposlenih u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine (srpski jezik) Saopćenje o prosječnoj mjesečnoj bruto plaći zaposlenih u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine (bosanski jezik) Priopćenje o prosječnoj mjesečnoj bruto plaći zaposlenih u Bosni i Hercegovini za veljaču 2025. godine (hrvatski jezik) Saopštenje o prosječnoj isplaćenoj mjesečnoj neto plati zaposlenih u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine (srpski jezik) Saopćenje o prosječnoj isplaćenoj mjesečnoj neto plaći zaposlenih u Bosni i Hercegovini za februar 2025. godine (bosanski jezik) Priopćenje o prosječnoj isplaćenoj mjesečnoj neto plaći zaposlenih u Bosni i Hercegovini za veljaču 2025. godine (hrvatski jezik)
AGENCIJA ZA POŠTANSKI SAOBRAĆAJ BOSNE I HERCEGOVINE
Ovlaštenje o izmjeni Ovlaštenja javnom poštanskom operateru (srpski jezik) Ovlaštenje o izmjeni Ovlaštenja javnom poštanskom operateru (bosanski jezik) Ovlaštenje o izmjeni Ovlaštenja javnom poštanskom operateru (hrvatski jezik) Petak, 25. 4. 2025. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 25. 4. 2025.